Creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. | UN | إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
Para lograr esa coordinación, tiene que haber una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وبغية تحقيق هذا التنسيق، يتعيﱠن أن يكون هناك تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Para lograr esa meta se requiere de la cooperación y del esfuerzo consciente, responsable y permanente de la comunidad internacional. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا واعية ومسؤولة ودائمة وأن يبدي تعاونا بغية تحقيق هذا الهدف. |
Para lograr esa reducción se mantendrán vacantes dos puestos del cuadro orgánico y dos en servicios generales y se efectuarán reducciones de poca monta en otros gastos que ya se habían presupuestado a un nivel mínimo. | UN | وسوف يتحقق هذا بترك وظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة شاغرة، مع إجراء تخفيضات طفيفة بالنسبة للنفقات اﻷخرى التي أدرجت من قبل في الميزانية عند مستوى الحد اﻷدنى. |
Ya ha comenzado el proceso de creación de un consenso sobre los principios básicos y las directrices de política para lograr esa integración. | UN | وبدأت عملية توافق اﻵراء المبنية على المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية في مجال السياسات تحقيق مثل هذا التكامل. |
En este día, quisiera señalar especialmente la contribución y los enormes esfuerzos de los kirguisos desde su territorio para lograr esa gran victoria. | UN | وفي هذا اليوم، أود أن أنوه بصفة خاصة بإسهام الجبهة الداخلية في قيرغيزستان وجهودها الهائلة في تحقيق هذا النصر العظيم. |
Toda suspensión de este tipo se limitará a una finalidad declarada y específica y al período necesario para lograr esa finalidad. | UN | ويكون أي وقف من هذا القبيل محددا بغرض معين ومبين وبفترة يقتضيها تحقيق هذا الغرض. |
Por ello, para cumplir mejor mi tarea, me he tomado a pecho la necesidad de lograr esa cooperación. | UN | ولكي يتاح لي تأدية مهمتي بصورة أفضل، شعرت بأن ثمة حاجة ماسة إلى تحقيق هذا التعاون. |
Las fuentes de financiación nacionales e internacionales, públicas y privadas, tienen funciones complementarias para lograr esa meta. | UN | ولمصادر التمويل الوطنية والدولية التابعة للقطاعين العام والخاص أدوار تكميلية في تحقيق هذا الهدف. |
Desde el comienzo, los esfuerzos de quien esté a cargo de la dirección propuesta deberían centrarse en lograr esa integración. | UN | ومنذ البداية، ينبغي أن تركز جهود رئيس المديرية المقترحة على تحقيق هذا التوحيد. |
Sin embargo, está previsto examinar esa cuestión y sólo se requiere tiempo para lograr esa conformidad. | UN | ومع ذلك، ستجرى مناقشة هذا الموضوع، وما هي إلا مسألة وقت حتى يجري تحقيق هذا الامتثال. |
También a nivel nacional es preciso lograr esa coordinación. | UN | ويلزم تحقيق هذا التنسيق على الصعيد الوطني أيضا. |
Sin embargo, ¿cómo alcanzar ese objetivo? Las Naciones Unidas han proporcionado un excelente foro para el intercambio de opiniones sobre cómo lograr esa meta. | UN | ولكن كيف نحقق هذا الهدف؟ وفرت الأمم المتحدة محفلا ممتازا لتبادل الآراء في كيفية تحقيق هذا الهدف. |
Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones, es preciso que todas ellas se adhieran al imperio de la ley, incluido el derecho internacional. | UN | ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
:: A fin de lograr esa reforma intermedia, el alcance de las negociaciones sería más limitado, concentrándose en los puntos de convergencia a corto plazo más que en los elementos divisivos. | UN | :: بغية تحقيق هذا الإصلاح الانتقالي، سيكون نطاق المفاوضات أضيق إذ أن التركيز سينصب في الأجل القصير على النقاط التي تجمع بدلا من النقاط التي تفرق. |
Un modo de lograr esa integración es la coordinación sistemática de las políticas de los diferentes ministerios y a distintos niveles. | UN | ومن طرق تحقيق هذا الدمج التنسيق المنهجي للسياسات التي تضعها مختلِف الوزارات وعلى مختلِف المستويات. |
Debe estimular a los dirigentes a adoptar medidas audaces para lograr esa transformación. | UN | ويجب أن يحفز هذا القيادات على اتخاذ إجراءات جسورة ترمي إلى تحقيق هذا التغيير. |
Para lograr esa meta nos asociamos a las mejores instituciones del mundo dedicadas a la atención oncológica. | UN | تشاركنا من أجل تحقيق هذا الهدف، مع أفضل المؤسسات المعنية برعاية مرضى السرطان في العالم بأسره. |
Para lograr esa transformación, los líderes espirituales de la comunidad árabe deben alzar su voz contra esos actos y contra la violencia doméstica en general. | UN | ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل. |
Tenemos esperanzas, y en ello confiamos, de poder lograr esa disminución en el presupuesto de 2007, que todavía ha de ser aprobado por los Estados miembros y en el cual figura una propuesta para alcanzar ese objetivo. | UN | ونأمل ونتوقع أن نستطيع تحقيق مثل هذا التخفيض في الميزانية لعام 2007، التي لم تقرها الدول الأطراف بعد والتي تتضمن مقترحا بهذا الشأن. |
8. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de poner en marcha un proceso constante de negociaciones directas entre los dirigentes de las dos comunidades chipriotas con el fin de lograr esa solución; | UN | ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام بدء عملية مستدامة للمفاوضات المباشرة بين زعماء الطائفتين القبرصيتين بهدف كفالة التوصل إلى هذه التسوية؛ |
El Tribunal israelí, en un fallo concienzudo y riguroso, concibió una prueba de proporcionalidad minuciosa que permitiría lograr esa ecuanimidad. | UN | ووضعت المحكمة الإسرائيلية، في حكم شامل وقوي، اختبارا مفصلا لمبدأ التناسب يمكن عن طريقه التوصل إلى ذلك التوازن. |