"lograr esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق هذه
        
    • تحقيق تلك
        
    • بلوغ هذه
        
    • ولتحقيق هذه
        
    • لتحقيق تلك
        
    • لبلوغ تلك
        
    • تحقيق هذين
        
    • تحقق تلك
        
    • يخدم هذه
        
    • إنجاز تلك
        
    • وتحقيقا لتلك
        
    • السعي لتحقيق هذه
        
    • لتحقيق هذين
        
    Cada vez es más necesario aprovechar los recursos técnicos y las capacidades del sector empresarial para lograr esos objetivos. UN وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Se necesitan medidas concretas en los planos nacional, regional e internacional para lograr esos objetivos. UN والمطلوب اتخاذ تدابير هامة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية تحقيق هذه الأهداف.
    También han subrayado de manera adecuada el requisito de que las restricciones deben ser necesarias para lograr esos fines. UN كما أبرز التحليلان على نحو سليم الشروط التي تستوجب فرض القيود من أجل تحقيق تلك اﻷغراض.
    En menos de dos años se han invertido más de 4.000 millones de euros para lograr esos objetivos. UN وخلال أقل من عامين استثمرنا ما يزيد على 4 بلايين يورو في تحقيق تلك الأهداف.
    Para lograr esos objetivos, ha decidido modificar la estructura de los impuestos a la energía en 1994. UN وفي سبيل بلوغ هذه اﻷهداف، قررت الحكومة اعتماد هيكل جديد لضرائب الطاقة في عام ١٩٩٤.
    Los informes anteriores incluían algunas sugerencias sobre la forma de lograr esos objetivos. UN ولقد شملت التقارير السابقة بعض الاقتراحات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    Huelga decir que, al igual que muchos otros países en desarrollo, Mongolia no podrá lograr esos objetivos por sus propios medios. UN وغني عن البيان أن منغوليا، شأنها شأن كثير من البلدان النامية الأخرى، لن تستطيع تحقيق هذه الأهداف بنفسها.
    Del mismo modo, un entorno externo favorable resultará de utilidad a fin de lograr esos objetivos cuanto antes. UN ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر.
    El modelo operativo del Fondo debe adaptarse para que el UNFPA esté mejor posicionado para lograr esos resultados en un mundo cambiante. UN ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير.
    Sin embargo, reconocieron que había pocas posibilidades de lograr esos objetivos en el plano internacional. UN بيد أنه أقر بأن إمكانية تحقيق هذه اﻷهداف على المستوى العالمي ضعيفة.
    Para lograr esos objetivos a escala universal nuestra Organización debe adaptarse, de manera expedita y eficaz, a las condiciones cambiantes y a los nuevos desafíos. UN وإن منظمتنا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف على نطاق عالمي عليها أن تتكيف، بسرعة وبفعالية، مع الظــروف المتغيرة ومع التحديــات الجديدة.
    Puedo asegurarles que nosotros, los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, no escatimaremos esfuerzos para lograr esos objetivos. UN ويمكنني أن أطمئنكم بأننا، أعضاء لجنة ممارســــة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلـــة للتصرف، لن ندخر وسعا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    En la sección II se describen brevemente los obstáculos que siguen existiendo para lograr esos objetivos. UN والفرع الثاني يتضمن وصفا موجزا للعقبات التي ما زالت تعطل من تحقيق هذه اﻷهداف.
    Como país rico en recursos naturales y humanos, tenemos gran fe en nuestra capacidad y potencial para lograr esos objetivos. UN وإننا نعلّق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، بصفتنا بلداً غنيّاً بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    Los países en desarrollo deben recibir apoyo para lograr esos importantes objetivos. UN وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد الرئيسية.
    Los países en desarrollo deben recibir apoyo para lograr esos importantes objetivos. UN وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد الرئيسية.
    La Unión Europea continuará actuando de manera decidida para ayudar a África a lograr esos objetivos. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور حاسم في مساعدة أفريقيا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    Ninguna nación puede lograr esos objetivos por sí sola. UN ولا تستطيع أي دولة بلوغ هذه اﻷهداف بمفردها.
    Para lograr esos objetivos, el desarrollo económico debe generar 5 millones de empleos nuevos. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف يجب أن تولﱢد التنمية الاقتصادية ٥ ملايين فرصة عمل جديدة.
    El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. UN ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج.
    La decisión de la Comisión de pasar a un programa con un enfoque escalonado de tres temas para lograr esos propósitos debe ser celebrada. UN وكان قرار الهيئة بتحويل جدول أعمالها إلى نهج مرحلي من ثلاث بنود لبلوغ تلك الغاية، موضع ترحيب من الجميع.
    Apoyamos todos los esfuerzos que consideramos contribuyen a lograr esos objetivos. UN ونحن نؤيد الجهود التي نعتقد أنها تساهم في تحقيق هذين الهدفين.
    Para lograr esos objetivos lo antes posible, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más amplio y activo en el período de transición a la devolución al Iraq de su soberanía. UN والأمم المتحدة، لكي تحقق تلك الأهداف بأسرع وقت ممكن، يجب أن تقوم بدور أكثر شمولا ونشاطا في استعادة السيادة العراقية.
    Convencidos de que un acuerdo relativo a la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención sería el mejor medio de lograr esos objetivos y contribuiría al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن التوصل إلى اتفاق يتعلق بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار سوف يخدم هذه اﻷغراض ويساهم في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، على النحو اﻷفضل،
    La forma precisa de lograr esos objetivos es una cuestión complicada que en definitiva, sin duda, tendrá diversas respuestas. UN فمجرد كيفية إنجاز تلك الأهداف تحد معقد سيفضي في نهاية المطاف دون شك إلى طائفة من الإجابات.
    Destacamos que para lograr esos propósitos se necesita asistencia y cooperación internacionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نؤكد ضرورة المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي.
    Desde su creación las Naciones Unidas han estado dotadas de órganos cuya función es tratar de lograr esos objetivos. UN وقد أنشأت المنظمة منذ تأسيسها أجهزة تتمثل مهمتها في السعي لتحقيق هذه الأهداف.
    No cabe duda de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo la piedra angular para lograr esos objetivos en las circunstancias actuales. UN ومما لا شك فيه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية لتحقيق هذين الهدفين في ظل الظروف الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus