"lograr la igualdad de facto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق المساواة الفعلية
        
    • لتحقيق المساواة الفعلية
        
    • تحقيق المساواة بحكم الواقع
        
    • يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية
        
    La Ley está encaminada a lograr la igualdad de facto de hombres y mujeres en cuanto a su condición y oportunidades de empleo. UN ويسعى القانون إلى تحقيق المساواة الفعلية في الوضع والفرص بين المرأة والرجل في مجال العمالة.
    Todas las 105 medidas previstas en el Plan Nacional de Acción para mejorar la condición de la mujer en la República de Kazajstán están encaminadas a lograr la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN وتهدف جميع التدابير المتخذة في إطار خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة في جمهورية كازاخستان، وعددها 105 تدابير، إلى تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Expresa satisfacción por las medidas de acción afirmativa previstas en las leyes belgas a partir de fines del decenio de 1980 para lograr la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en los sectores público y privado. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تدابير الإجراءات الإيجابية الفعالة التي وردت في التشريعات البلجيكية منذ عام 1980، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص.
    En particular, se fortalecerán los mecanismos nacionales, se aclararán y desarrollarán otros mecanismos y se adoptarán medidas para lograr la igualdad de facto. UN وسيجري على وجه الخصوص تعزيز الأجهزة الوطنية، وإيضاح الآليات وتطويرها، واتخاذ التدابير لتحقيق المساواة الفعلية.
    Las recientes enmiendas allanaron el camino a medidas especiales de carácter temporal en la Constitución y se subrayó que las normativas que se pongan en práctica a favor de la mujer para lograr la igualdad de facto no serán contrarias al principio de igualdad. UN ومهدت التعديلات الأخيرة الطريق لإدراج تدابير خاصة مؤقتة في الدستور، كما تم التأكيد على أن أي لوائح تنفذ لغرض تحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل يجب ألّا تكون مناقضة لمبدا المساواة.
    El Comité encomia al Estado Parte por su voluntad política y su compromiso, expresados durante la presentación oral y el diálogo constructivo, para lograr la igualdad de facto para todas las mujeres y la plena aplicación de todas las disposiciones de la Convención así como para abordar los problemas emergentes y existentes que tienen ante sí las mujeres en el Estado Parte. UN 569 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أعلنته أثناء العرض الشفوي والحوار البنّاء بشأن توافر إرادتها السياسية والتزامها السياسي فيما يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية لجميع النساء والتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، وبتذليل ما يواجه المرأة في الدولة الطرف من تحديات ناشئة وأخرى قائمة.
    Expresa satisfacción por las medidas de acción afirmativa previstas en las leyes belgas a partir de fines del decenio de 1980 para lograr la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en los sectores público y privado. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تدابير الإجراءات الإيجابية الفعالة التي وردت في التشريعات البلجيكية منذ عام 1980، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas especiales de carácter temporal adoptadas en otros ámbitos, como la educación y el empleo, y sus efectos para lograr la igualdad de facto. Estereotipos y prácticas nocivas UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذت في مجالات أخرى، مثل التعليم والعمالة، وتأثير هذه التدابير في تحقيق المساواة الفعلية.
    k) Tal vez la obligación más importante contraída por los Estados Partes en virtud de la Convención sea lograr la igualdad de facto de hombres y mujeres. UN )ك( لعل أهم التزام يقع على عاتق الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية هو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    El Comité acoge con beneplácito que, tras el conflicto armado, el Estado Parte se haya comprometido a lograr la igualdad de facto de la mujer y aplicar plenamente las disposiciones de la Convención. UN 331- ترحب اللجنة بالالتزامات التي أعربت عنها الدولة الطرف في أعقاب الصراع المسلح بأن تتجه نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، إلى جانب التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية.
    El Comité acoge con beneplácito que, tras el conflicto armado, el Estado Parte se haya comprometido a lograr la igualdad de facto de la mujer y aplicar plenamente las disposiciones de la Convención. UN 6 - ترحب اللجنة بالالتزامات التي أعربت عنها الدولة الطرف في أعقاب الصراع المسلح بأن تتجه نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، إلى جانب التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Con el fin de lograr la igualdad de facto en términos de participación política en el ámbito nacional, el Gobierno elaboró la política en materia de género y desarrollo de 2003, que facilita las directrices para promover la participación de la mujer en la vida política y en los puestos de decisión. UN وقد وضعت الحكومة، بهدف تحقيق المساواة الفعلية في المشاركة السياسية على الصعيد الوطني، سياسة للشؤون الجنسانية والتنمية لعام 2003، وهي السياسة التي توفر مبادئ توجيهية تهدف إلى تمكين المرأة في الحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    C. Información sobre políticas y programas, incluidas medidas de acción afirmativa, para lograr la igualdad de facto de las personas con discapacidad, teniendo en cuenta su diversidad. UN جيم- معلومات عن السياسات والبرامج، بما في ذلك الإجراءات الإيجابية، الرامية إلى تحقيق المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة، مع مراعاة تنوعها
    En virtud del artículo 16 del proyecto de ley, las medidas especiales se definen como medidas de carácter temporal destinadas a lograr la igualdad de facto entre la mujer y el hombre en ámbitos donde se ha establecido una representación de género desequilibrada de personas o grupos sociales de hombres y mujeres o una posición y una función desigual de las personas de un sexo. UN وعملا بالمادة 16 من مشروع القانون، تعرف التدابير الخاصة بأنها تدابير مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في مجالات يكون قد تحدد فيها تمثيل جنساني غير متوازن بين أشخاص أو فئات اجتماعية من النساء والرجال أو وضع غير متكافئ أو دور أشخاص من أحد الجنسين.
    El Comité señaló que la persistencia de importantes diferencias y desigualdades en los ámbitos cultural, social y económico entre el norte y el sur constituían graves obstáculos a la plena aplicación de la Convención para lograr la igualdad de facto en la sociedad italiana. UN ٤٤٣ - لاحظت اللجنة أن استمرار وجود فوارق وتباينات ثقافية واجتماعية واقتصادية كبيرة بين الشمال والجنوب يمثل عقبة رئيسية تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية التي تهدف إلى تحقيق المساواة الفعلية في المجمع اﻹيطالي.
    Aunque en muchos planes nacionales se destacan los esfuerzos por lograr la igualdad de facto de la mujer, también se hace hincapié en la necesidad de seguir adoptando reformas legislativas y administrativas para eliminar las desigualdades y la discriminación que aún existen. B. Promoción de la participación de la mujer en la adopción de decisiones UN 20 - وبينما يركز العديد من الخطط الوطنية على بذل جهود ترمي إلى تحقيق المساواة الفعلية بالنسبة للمرأة، تؤكد هذه الخطط أيضا على الحاجة المستمرة إلى إحداث إصلاحات تشريعية وإدارية للقضاء على ما لا يزال قائما من عدم مساواة وتمييز.
    El Comité exhorta al Estado parte a que refuerce las medidas encaminadas a cambiar las actitudes estereotipadas sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, incluso por medio de campañas de sensibilización y educación dirigidas tanto a mujeres y hombres como a los medios de información, con el objeto de lograr la igualdad de facto entre las mujeres y los hombres. UN 330 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز التدابير التي ترمي إلى تغيير السلوك النمطي تجاه أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك حملات التوعية والتثقيف الموجهة إلى النساء والرجال وإلى وسائل الإعلام، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Sírvanse indicar toda medida de acción afirmativa adoptada para lograr la igualdad de facto de las personas con discapacidad, teniendo en cuenta su diversidad. UN ويُرجى ذكر أي إجراءات إيجابية لتحقيق المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة، مع مراعاة تنوعها.
    En opinión del Comité, un enfoque jurídico o programático puramente formal, no es suficiente para lograr la igualdad de facto con el hombre, que el Comité interpreta como igualdad sustantiva. UN 8 - ومن رأي اللجنة، أن اتباع نهج قانوني أو برنامجي رسمي خالص ليس كافيا لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة بالرجل، التي تفسرها اللجنة بوصفها مساواة موضوعية.
    c) Políticas y programas, incluidas medidas de acción afirmativa, para lograr la igualdad de facto de las personas con discapacidad, teniendo en cuenta su diversidad. UN (ج) السياسات والبرامج، بما فيها تدابير العمل الإيجابي، الرامية إلى تحقيق المساواة بحكم الواقع للأشخاص ذوي الإعاقة، مع أخذ تنوعهم في الاعتبار.
    El Comité encomia al Estado Parte por su voluntad política y su compromiso, expresados durante la presentación oral y el diálogo constructivo, para lograr la igualdad de facto para todas las mujeres y la plena aplicación de todas las disposiciones de la Convención así como para abordar los problemas emergentes y existentes que tienen ante sí las mujeres en el Estado Parte. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أعلنته أثناء العرض الشفوي والحوار البنّاء بشأن توافر إرادتها السياسية والتزامها السياسي فيما يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية لجميع النساء والتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، وبتذليل ما يواجه المرأة في الدولة الطرف من تحديات ناشئة وأخرى قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus