"lograr la igualdad de oportunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق تكافؤ الفرص
        
    • تحقيق التكافؤ في الفرص
        
    • تحقيق تكافؤ فرص
        
    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    • إتاحة فرص متكافئة
        
    • إلى كفالة تكافؤ الفرص
        
    • تحقيق المساواة في الفرص
        
    • تأمين الفرص المتكافئة
        
    • فرص متساوية أمام المرأة
        
    • وتحقيق المساواة في الفرص
        
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Los Estados participarán activamente en la cooperación internacional relativa a la aplicación de las normas para lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Entre las cuestiones debatidas en el foro cabe mencionar las estrategias encaminadas a lograr la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وتضمنت القضايا التي نوقشت في المنتدى الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Los objetivos son lograr la igualdad de oportunidades para todos y asegurar el disfrute de los derechos en lo individual y en lo colectivo, para elevar los niveles de vida. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    El Parlamento subrayó la importancia de intensificar los trabajos tendientes a lograr la igualdad de oportunidades en el sector de la investigación. UN وأكد البرلمان على أهمية تكثيف العمل في سبيل تحقيق تكافؤ الفرص في قطاع البحوث.
    :: establece el orden de prelación de los proyectos ministeriales diseñados para que contribuyan a lograr la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, UN :: يحدد مجموعة الأولويات بالنسبة إلى مشاريع الوزارات الرامية إلى المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    Los gobiernos deben adoptar medidas para lograr la igualdad de oportunidades en sus sociedades. UN ويجب على الحكومات أن تتخذ خطوات من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجتمعاتها.
    662. Otras actividades encaminadas a lograr la igualdad de oportunidades son las siguientes: UN 662- وتشمل المهام الأخرى في ميدان تحقيق تكافؤ الفرص ما يلي:
    Si bien varios Estados lo han hecho, es importante que las disposiciones jurídicas se materialicen en programas pertinentes y adecuados cuyo fin sea lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; UN وعلى الرغم من قيام عدد من الدول بذلك، فإنه من المهم تطوير الأحكام القانونية لتصبح برامج ملائمة وذات صلة بالموضوع تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    La FIMITIC centró sus actividades en lograr la igualdad de oportunidades y la participación plena de las personas con discapacidad física. UN وركز الاتحاد أنشطته على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: lograr la igualdad de oportunidades en educación y reducir la tasa de analfabetismo entre las niñas UN :: تحقيق تكافؤ الفرص في التعليم وخفض معدل الأمية فيما بين الفتيات
    En varios planes, el objetivo era lograr la igualdad de oportunidades para las niñas, así como la promoción y protección de los derechos de la niña en la escuela, la familia y la sociedad mediante la revisión de las disposiciones legales vigentes y la aplicación de las medidas correspondientes. UN وتستهدف عدة خطط عمل تحقيق تكافؤ الفرص للبنات وتعزيز وحماية حقوق الطفلة في المدرسة والأسرة والمجتمع، عن طريق تنقيح نصوص قانونية قائمة ووضع تدابير مناسبة موضع التنفيذ.
    Observando con satisfacción que las Normas Uniformes cumplen una función cada vez más importante en lo que respecta a lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y que la cuestión de los derechos humanos y la dignidad de estas personas se aborda y se promueve en cada vez más foros, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وأن مسألة حقوق الإنسان وكرامة المعوقين قيد المناقشة وتحظى بالتشجيع في عدد من المحافل،
    El objetivo de la organización es lograr la igualdad de oportunidades y de remuneración para todas las mujeres israelíes, factor esencial para transformar Israel en una sociedad justa y productiva para todos. UN رسالة المنظمة هي تحقيق التكافؤ في الفرص والمكافآت لجميع النساء الإسرائيليات، وهو عنصر أساسي في تحويل إسرائيل إلى مجتمع عادل وبناء للجميع.
    229. El proyecto de erradicación del analfabetismo se propone reducir en un 50% los niveles de analfabetismo entre personas mayores antes de 2015, especialmente entre las mujeres, y lograr la igualdad de oportunidades para todos los adultos en materia de educación básica y de educación continua. UN 229- ويهدف مشروع محو الأمية إلى تخفيض بنسبة 50 في المائة في مستويات محو أمية الكبار بحلول عام 2015 ولا سيما بين النساء، وإلى تحقيق تكافؤ فرص التعليم الأساسي والتعليم المستمر لجميع الكبار.
    5. ¿Cómo podemos lograr la igualdad de oportunidades en el apoyo para la aplicación de los programas nacionales de adaptación (PNA)? UN 5- كيف يمكن ضمان تكافؤ الفرص في الحصول على الدعم لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؟
    El objetivo último es lograr la igualdad de oportunidades para todos, en lugar de apoyar a una minoría que vive a expensas de muchos. UN والهدف الأسمى هو إتاحة فرص متكافئة للجميع بدلاً من دعم أقلية تعيش على حساب الكثيرين.
    En segundo lugar, la esfera pública debe obtener la capacidad de proteger a los ciudadanos contra los riesgos sociales y generar políticas conducentes a lograr la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, particularmente los más vulnerables, como los niños y los ancianos. UN والثاني هو أن على القطاع العام أن ينمي قدرته على حماية المواطنين من الأخطار الاجتماعية، وأن يضع سياسات عامة ترمي إلى كفالة تكافؤ الفرص للمواطنين، ولا سيما لأشدهم ضعفا، بما في ذلك الأطفال والمسنون.
    Es de primordial importancia la voluntad expresa de la administración, los empleados y los sindicatos de trabajar juntos con el propósito de formular un plan de acción afirmativa que haga posible lograr la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN وما يكتسي أهمية قصوى هو الاستعداد الصريح من جانب اﻹدارة والعمال والنقابات للعمل معا بغرض وضع وتنفيذ خطة للعمل اﻹيجابي تتيح إمكانية تحقيق المساواة في الفرص بين الذكور واﻹناث.
    Pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información detallada e ilustrada con datos acerca de la situación de las mujeres en los ámbitos del empleo y el trabajo, incluso en el sector no estructurado, las medidas adoptadas con objeto de lograr la igualdad de oportunidades y los efectos de esas medidas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة موضحة ببيانات عن حالة المرأة في مجال التوظيف والعمل، بما في ذلك حالتها في القطاع غير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وأثرها في توفير فرص متساوية أمام المرأة.
    :: Con el fin de beneficiarse plenamente de los nuevos instrumentos tecnológicos de que disponen, los gobiernos necesitan cambiar también la mentalidad de los funcionarios públicos, incluso explotando el potencial del teletrabajo y el trabajo en casa para lograr la igualdad de oportunidades y el aumento de la productividad. UN :: ولكي تستفيد الحكومات بشكل كامل من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، فإنها تحتاج إلى الشروع في إجراء تغيير ثقافي متزامن في ممارسات خدمتها المدنية، بما في ذلك استغلال إمكانيات العمل من المنزل والعمل عن بعد، وتحقيق المساواة في الفرص والمزيد من الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus