Otros participantes señalaron la necesidad de lograr la participación del sector privado, dado su papel en el desarrollo y la transferencia de tecnología. | UN | وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة إشراك القطاع الخاص لما يضطلع به من دورٍ في تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
:: Es importante lograr la participación del sector privado, y de otras entidades interesadas, en todas las etapas de la Cumbre y sus preparativos, así como formular normas que permitan la intervención de dichas entidades. | UN | :: من المهم إشراك القطاع الخاص والكيانات الأخرى المهتمة في جميع مراحل القمة وفي الأعمال التحضيرية لها ووضع القواعد التي تمكن هذه الجهات من المشاركة. |
Al igual que en el caso de las comunidades, lograr la participación del sector privado en la educación y la salud requerirá una nueva definición de esta relación. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للمجتمعات المحلية، فإن إشراك القطاع الخاص في الأنشطة التعليمية والصحية سيتطلب إعادة تحديد هذه العلاقة. |
Este mecanismo tiene como principal objetivo lograr la participación del sector privado en forma potencialmente significativa pero no excluye el uso de fondos públicos si no hay desviación de la AOD. | UN | وهذه الآلية أُعدت بشكل خاص لإشراك القطاع الخاص إشراكاً ذا طاقات هامة، بيد أنها لا تستبعد استخدام الأموال العامة إذا لم يحدث تحويل للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Alentó a las Partes a adoptar medidas prácticas para lograr la participación del sector privado. | UN | وشجعت الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لإشراك القطاع الخاص. |
Es importante lograr la participación del sector empresarial y las asociaciones empresariales en un diálogo sobre las estrategias nacionales de desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر. |
Túnez está dispuesto a compartir su experiencia en el ámbito de la gestión de la asistencia y a realizar su contribución para concebir la mejor forma de movilizar y utilizar eficazmente los recursos financieros disponibles, así como de lograr la participación del sector privado, que es el principal impulsor del crecimiento. | UN | وتونس على استعداد لمشاطرة تجربتها في مجال تدبر أمر المساعدة والتفكير في كيفية تعبئة الموارد المالية المتاحة والاستفادة الفعالة منها وفي كيفية إشراك القطاع الخاص الذي هو المحرك الرئيسي للنمو. |
Entre otras propuestas formuladas figuraban la asistencia para la formulación de estrategias y políticas para combatir la corrupción, los programas de capacitación especializada, las campañas de sensibilización y los programas encaminados a lograr la participación del sector privado y la sociedad civil. | UN | وكان من بين الاقتراحات الأخرى المساعدة على وضع استراتيجيات وسياسات لمكافحة الفساد وإعداد برامج تدريب متخصصة وحملات وبرامج للتوعية تهدف إلى إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La experiencia indica que las Partes pueden necesitar: lograr la participación del sector privado; contar con un promotor persuasivo que logre la participación de los interesados; aumentar la capacidad para estructurar los resultados como proyectos diferenciados; y preparar propuestas de financiación de proyectos. | UN | وتشير التجربة إلى أن الأطراف قد تحتاج إلى: إشراك القطاع الخاص؛ و إلى وجود نصير دامغ الحجة لإشراك أصحاب المصلحة؛ وتعزيز القدرة على تنظيم النتائج كمشاريع منفصلة؛ وإعداد مقترحات تمويل المشاريع. |
El equipo de Energía Sostenible para Todos ha llevado a cabo una amplia gama de actividades para lograr la participación del sector privado. | UN | 76 - أجرى الفريق المعني بتوفير الطاقة المستدامة للجميع طائفة واسعة من الأنشطة الرامية إلى إشراك القطاع الخاص. |
En junio de 2000, la Relatora Especial escribió a las cámaras de comercio y a las organizaciones no gubernamentales de todas partes del mundo informándoles de su deseo de tener mayor información acerca de las posibilidades de lograr la participación del sector privado en la promoción de los derechos del niño. | UN | 14 - وفي حزيران/يونيه 2000، كتبت المقررة الخاصة إلى غرف تجارية ومنظمات غير حكومية في جميع أنحاء العالم، وأبلغتها بأنها تسعى إلى معرفة المزيد عن إمكانيات إشراك القطاع الخاص ليكون من دعاة حقوق الطفل. |
El Secretario General reunió a la Comisión para el sector privado y el desarrollo a fin de examinar cómo utilizar el potencial del sector privado y las empresas en los países en desarrollo y lograr la participación del sector privado para hacer frente a ese reto. | UN | 18 - وافتتح الأمين العام اجتماعات اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية من أجل النظر في الوسائل التي يمكن بها إطلاق إمكانات القطاع الخاص والأعمال الحرة في البلدان النامية، والسبل التي يمكن بها إشراك القطاع الخاص في مواجهة هذا التحدي. |
d) Los medios para lograr la participación del sector privado en la creación de mecanismos alternativos de transferencia de riesgos;] | UN | (د) وسائل إشراك القطاع الخاص في وضع آليات بديلة لنقل المخاطر؛] |
- Ampliar los programas de formación inicial como parte integrante de la estrategia de la Arabia Saudita, concebir programas intensivos a tal fin y lograr la participación del sector privado en su planificación y ejecución; | UN | - التوسع في برامج التدريب على رأس العمل لأنه جزء أساسي في استراتيجية السعودية، ووضع برامج مكثفة لتحقيق ذلك، مع إشراك القطاع الخاص في التخطيط والتنفيذ لبرامج التدريب على رأس العمل. |
El grupo de África afirmó que se necesitaban leyes para lograr la participación del sector privado en las actividades de restauración del paisaje forestal, al igual que para distribuir los beneficios, y pidió que se ofrecieran incentivos tales como la certificación, el acceso al crédito y la garantía del rendimiento de las inversiones. | UN | وذكرت مجموعة أفريقيا ضرورة وجود قوانين من أجل إشراك القطاع الخاص في أنشطة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات وكذلك لتوزيع الفوائد، ودعت إلي توفير حوافز من قبيل الشهادات، وإمكانية الحصول على الائتمان، وضمان الحصول على عائدات من الاستثمار. |
En los últimos años se ha realizado una labor considerable para lograr la participación del sector privado, en general, y de las empresas internacionales, en particular, en el programa general de las organizaciones internacionales de desarrollo para la reducción de la pobreza. | UN | 35 - بُذلت جهود كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل إشراك القطاع الخاص بصفة عامة، والشركات عبر الوطنية بصفة خاصة، في صلب جدول أعمال الحد من الفقر للأوساط الإنمائية الدولية. |
iv) Medios para lograr la participación del sector privado en la creación de mecanismos alternativos de transferencia del riesgo; | UN | `4 ' إيجاد وسائل لإشراك القطاع الخاص في تطوير آليات بديلة لنقل المخاطر؛ |
Recientemente, el 24 de abril de 2012, la Comisión puso en marcha una nueva iniciativa para lograr la participación del sector privado en la lucha contra la corrupción. | UN | وقد أطلقت اللجنة مؤخراً، في 24 نيسان/أبريل 2012، مبادرة جديدة لإشراك القطاع الخاص في التصدي للفساد. |
Las actividades complementarias abarcan la labor en Mauricio centrada sobre todo en la gestión de la resistencia, con el PNUD, y el esfuerzo del Banco Mundial para lograr la participación del sector privado en el marco de la iniciativa del FMAM de asociación entre el sector público y el privado. | UN | وتشمل الأنشطة التكميلية أعمالاً في موريشيوس للتركيز بالتحديد على إدارة المقاومة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهود البنك الدولي لإشراك القطاع الخاص في إطار مبادرة المرفق للشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
6. Solicita también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en el marco de su mandato, se empeñe en lograr la participación del sector privado, según proceda, en sus actividades de lucha contra la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones; | UN | 6- تطلب أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يسعى جاهداً، ضمن ولايته، لإشراك القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، في أنشطته الرامية إلى مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها؛ |
W. Planificación y políticas energéticas en todos los niveles: promoción de la acción pública directa y mejora del contexto jurídico y administrativo para lograr la participación del sector privado y la sociedad civil; | UN | ثاء - تخطيط الطاقة والسياسات المتعلقة بها على جميع المستويات: تشجيع العمل المباشر العام وتحسين السياق القانوني والإداري لإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني بنجاح؛ |
31. A raíz de la reunión sobre la lucha contra el paludismo (véase el párrafo 24 supra), la UNESCO y la OMS han elaborado un proyecto conjunto dirigido a lograr la participación del sector educativo y del personal docente en la prevención y la lucha contra el paludismo, especialmente a nivel local. | UN | ١٣ - وباﻹضافة إلى اجتماع " مكافحة الملاريا " )انظر الفقرة ٤٢ أعلاه(، وضعت اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية مشروعا مشتركا يستهدف إشراك قطاع التعليم وموظف التعليم في الوقاية من الملاريا ومكافحتها، ولاسيما على الصعيد المحلي. |