"lograr la seguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الأمن الغذائي
        
    • لتحقيق الأمن الغذائي
        
    • وتحقيق الأمن الغذائي
        
    • ضمان الأمن الغذائي
        
    • لضمان الأمن الغذائي
        
    • تحقيق أمنها الغذائي
        
    • توفير الأمن الغذائي
        
    • بتحقيق الأمن الغذائي
        
    • ولضمان الأمن الغذائي
        
    lograr la seguridad alimentaria es prioridad de nuestros programas de erradicación de la pobreza. UN إن تحقيق الأمن الغذائي يتبوأ الدور الرائد في برامج القضاء على الفقر.
    :: Tratando de lograr la seguridad alimentaria. UN :: العمل على تحقيق الأمن الغذائي.
    También reafirmó la importancia de la cooperación internacional para lograr la seguridad alimentaria. UN كما أكد مجدداً على أهمية التعاون الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Esto debería llevarnos a reflexionar sobre la mejor manera de lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى التفكير في أفضل سبل لتحقيق الأمن الغذائي.
    Por lo tanto, las Partes propusieron crear asociaciones para luchar contra la pobreza, lograr la seguridad alimentaria y trabajar con los pueblos indígenas. UN وعليه، اقترحت الأطراف إقامة شراكات لمكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والعمل مع الشعوب الأصلية.
    Mediante el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África, África se propone lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en el continente. UN ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة.
    Los proyectos apoyan a la mujer rural en sus actividades agrícolas así como en el fomento de la capacidad para lograr la seguridad alimentaria en el hogar. UN وتدعم المشاريع المرأة الريفية في أنشطتها الزراعية وكذلك في بناء القدرات من أجل تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    El Ministerio de Agricultura y Cooperativas está promoviendo la producción local para lograr la seguridad alimentaria. UN وتعمل وزارة الزراعة والتعاونيات على تعزيز الإنتاج المحلي بغية تحقيق الأمن الغذائي.
    Para lograr la seguridad alimentaria habría que consolidar y revitalizar la agricultura. UN وسيتطلب تحقيق الأمن الغذائي تعزيز وتنشيط القطاع الزراعي.
    Primero, el Gobierno de Malawi considera que lograr la seguridad alimentaria en el mundo es un desafío colectivo. UN أولا، ترى حكومة ملاوي في تحقيق الأمن الغذائي العالمي تحديا جماعيا.
    En las regiones más vulnerables, el problema y la dificultad de lograr la seguridad alimentaria y eliminar el hambre es de carácter amplio y complejo. UN وفي أكثر المناطق ضعفا، تكتسي مشكلة تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الجوع والتحدي الذي تفرضه طابعا واسعا ومعقدا.
    Para lograr la seguridad alimentaria se requiere que en las políticas públicas nacionales se preste más atención al sector agrícola. UN ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي زيادة التركيز على القطاع الزراعي في السياسات العامة الوطنية.
    :: lograr la seguridad alimentaria regional, y fomentar y apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para luchar colectivamente contra la sequía y otros desastres naturales y provocados por el hombre y sus consecuencias naturales. UN :: تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها الطبيعية.
    Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    La declaración expresa la necesidad de lograr la seguridad alimentaria y hacer frente al impacto del cambio climático en la lucha contra la pobreza. UN وأعرب الإعلان عن الحاجة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لتغير المناخ في إطار محاربة الفقر.
    La División participó en el tercer Foro de Asociados para el Desarrollo, celebrado en Myanmar, sobre el mejoramiento de las políticas para lograr la seguridad alimentaria. UN وشاركت الشعبة في المنتدى الثالث لشراكات التنمية الذي عُقد في ميانمار بشأن تحسين السياسات المتعلقة بزراعة الأرز من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. UN ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار.
    Las actuales pautas afectan nuestros intentos por lograr la seguridad alimentaria. UN وتؤثر الأنماط الحالية على محاولاتنا لتحقيق الأمن الغذائي.
    Los Estados de la Comunidad del Caribe pronto adoptarán una política regional de seguridad alimentaria y nutrición como marco integrado para lograr la seguridad alimentaria en la región. UN واختتم قائلاً إن دول الجماعة الكاريبية سوف تعتمد عمّا قريب سياسة إقليمية معنية بالأمن الغذائي والتغذية باعتبارها إطاراً متكاملاً لتحقيق الأمن الغذائي في المنطقة.
    Afianzar el desarrollo agrícola y lograr la seguridad alimentaria UN ضمان التنمية الزراعية وتحقيق الأمن الغذائي
    Aparte de las medidas de urgencia, el Gobierno ha ideado un plan a largo plazo para lograr la seguridad alimentaria. UN وبالإضافة إلى تدابير الطوارئ، وضعت الحكومة أيضاً خطة طويلة المدى تهدف إلى ضمان الأمن الغذائي.
    Belarús consideraba importante que la República Popular Democrática de Corea se siguiera esforzando por lograr la seguridad alimentaria en el país. UN ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم.
    Las organizaciones internacionales deberían alentar a los países en desarrollo en sus esfuerzos encaminados a lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق أمنها الغذائي.
    Se sugirió que los Estados debían conceder prioridad a la acuicultura para lograr la seguridad alimentaria y favorecer la nutrición. UN وأشير إلى ضرورة أن تولي الدول الأولوية لتربية الأحياء المائية بغرض توفير الأمن الغذائي والتغذية.
    Los dirigentes de la ASEAN se han comprometido a lograr la seguridad alimentaria mediante la producción, la comercialización y el comercio sostenible de alimentos en la región. UN وتعهد قادة الرابطة بتحقيق الأمن الغذائي من خلال الإنتاج الغذائي المستدام والتسويق والتجارة في المنطقة.
    Reviste una gran importancia impedir que se pierda la diversidad biológica para poder mitigar el cambio climático, lograr la seguridad alimentaria y del agua y erradicar la pobreza. UN وللحؤول دون فقدان التنوّع البيولوجي أهمية كبرى للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، ولضمان الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus