"lograr los objetivos del desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • بلوغ أهداف التنمية المستدامة
        
    • وتحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة
        
    Algunos dijeron que era menester instituir acuerdos apropiados sobre gobernanza para esas inversiones a fin de asegurar que contribuyeran a lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وقال العديد منهم إن ثمة حاجة إلى تنفيذ ترتيبات الإدارة الرشيدة الملائمة بالنسبة لتلك الاستثمارات لضمان إسهامها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Eso promueve el progreso para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN ويعزز ذلك التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Algunos dijeron que era menester instituir acuerdos apropiados sobre gobernanza para esas inversiones a fin de asegurar que contribuyeran a lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وقال العديد منهم إن ثمة حاجة إلى تنفيذ ترتيبات الإدارة الرشيدة الملائمة بالنسبة لتلك الاستثمارات لضمان إسهامها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La liberalización del comercio es un requisito para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وتحرير التجارة متطلب أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Por último, se ha registrado un aumento de la colaboración entre distintos agentes, incluidos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وأخيرا، فقد سجلت زيادة في التعاون بين جهات فاعلة مختلفة، منها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Sabemos que solo se podrán lograr los objetivos del desarrollo sostenible cuando no haya una alta prevalencia de enfermedades debilitantes transmisibles y no transmisibles y las poblaciones puedan llegar a un estado de bienestar físico, mental y social. UN وندرك أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم ارتفاع معدل انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية، وحيثما يتمكن السكان من الوصول إلى حالة من الرفاه البدني والعقلي والاجتماعي.
    Estamos persuadidos de que la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia ayudarán notablemente a determinar el camino que han de seguir otros países en desarrollo para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN ونحن على اقتناع بأن تنفيذ توصيات المؤتمر سيقطع شوطا طويلا في تحديد السبيل الذي ستعتمده البلدان النامية اﻷخرى في سعيها إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ello reviste importancia especial en un momento de desaceleración de la economía mundial, lo que exacerba la vulnerabilidad de los países en desarrollo y obstaculiza su capacidad para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وهذا مهم بصفة خاصة في وقت يؤدي فيه الركود الاقتصادي العالمي إلى زيادة إ ضعاف البلدان النامية، وإعاقة قدراتها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Sabemos que solo se podrán lograr los objetivos del desarrollo sostenible cuando no haya una prevalencia alta de enfermedades debilitantes transmisibles y no transmisibles y las poblaciones puedan alcanzar un estado de bienestar físico, mental y social. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    Sabemos que solo se podrán lograr los objetivos del desarrollo sostenible cuando no haya una prevalencia alta de enfermedades debilitantes transmisibles y no transmisibles y las poblaciones puedan alcanzar un estado de bienestar físico, mental y social. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    Sabemos que solo se podrán lograr los objetivos del desarrollo sostenible cuando no haya una prevalencia alta de enfermedades debilitantes transmisibles y no transmisibles y las poblaciones puedan alcanzar un estado de bienestar físico, mental y social. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    Felicita al Sr. LI Yong por su elección y le promete el pleno apoyo de su delegación en sus esfuerzos por promover los programas y proyectos de la ONUDI encaminados a lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وهنّأ السيد لي يون على انتخابه ووعد بأن يُقدّم وفد بلده دعمه الكامل للمدير العام الجديد في جهوده الرامية إلى تعزيز برامج اليونيدو ومشاريعها الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Del mismo modo que la familia puede ayudar a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, puede ser también de enorme importancia para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وبالطريقة نفسها، يمكن أن تساعد الأسرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويمكن أن تكون لها أهمية جوهرية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Debe haber una transición ininterrumpida del socorro al desarrollo si se quieren lograr los objetivos del desarrollo sostenible, incluido el restablecimiento de la capacidad productiva de Liberia. UN ولا بد من أن يكون هناك " تواصل من اﻹغاثة الى التنمية " اذا ما أريد تحقيق أهداف التنمية المستدامة بما في ذلك إعادة القدرات الانتاجية في ليبريا الى حالتها الطبيعية.
    Sería particularmente conveniente añadir valor a la información nacional mediante el análisis y el intercambio a nivel regional y subregional, contribuyendo así a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en relación con la vigilancia de la aplicación del Programa 21 y la evaluación de la eficacia de las políticas nacionales y regionales para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN ومن التحديات الخاصة الماثلة في هذا الصدد زيادة قيمة المعلومات الوطنية عن طريق التحليل والتبادل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما يحققه ذلك من إسهام في أعمال لجنة التنمية المستدامة بشأن رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتقييم فعالية السياسات الوطنية واﻹقليمية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, las opciones de tecnologías limpias son a menudo costosas, por lo que para lograr los objetivos del desarrollo sostenible es necesario crear mecanismos innovadores de financiación y transferencia de tecnologías limpias a los países en desarrollo y asegurar inversiones suficientes en investigación y desarrollo de nuevas tecnologías. UN ومع ذلك، فإن خيارات التكنولوجيا النظيفة غالبا ما تكون خيارات باهظة الثمن، ويلزم توفير آليات ابتكارية لتمويل ونقل تكنولوجيات أنظف إلى البلدان النامية وكفالة الاستثمار المناسب في البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الجديدة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la cooperación internacional entre los Estados Miembros y las entidades internacionales en lo que respecta a las actividades espaciales con fines pacíficos y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones a fin de lograr los objetivos del desarrollo sostenible internacionalmente convenidos. UN هدف المنظمة: زيادة التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والهيئات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا.
    En el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio se indican los múltiples desafíos que afectan a los pequeños Estados insulares en desarrollo y limitan su potencial para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN 4 - وحدد برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس التحديات الكثيرة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تحد من قدرتها على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La liberalización del comercio es una condición fundamental para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وبين أن التخفيف من قيود المبادلات التجارية يمثل شرطا جوهريا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Además, sus esfuerzos por lograr los objetivos del desarrollo sostenible se financian principalmente con recursos financieros internos. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهودها لتحقيق أهداف التنمية المستدامة ممولة أساساً من خلال مواردها المالية المحلية.
    El actual nivel de atención que se presta a las cuestiones de género y a la participación productiva de la mujer en instituciones relacionadas con los bosques y en la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques es en extremo insuficiente para lograr los objetivos del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN 50 - ويتسم المستوى الحالي للاهتمام الممنوح للمسائل الجنسانية وعمل المرأة المثمر في المؤسسات ذات الصلة بالغابات وفي تنفيذ مقترحات عمل المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات/الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بقصور فادح لن يتسنى معه بلوغ أهداف التنمية المستدامة والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus