"lograr los resultados deseados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق النتائج المرجوة
        
    • تحقيق النتائج المنشودة
        
    • لتحقيق النتائج المرجوة
        
    • تحقيق النتائج المرغوب فيها
        
    • يحقق النتائج المرجوة
        
    Se pueden lograr los resultados deseados únicamente si dichos planes se aplican en forma universal. UN ولا يمكن تحقيق النتائج المرجوة إلا إذا طبقت هذه الخطط على الصعيد العالمي.
    Si las mujeres no están organizadas a nivel popular es imposible lograr los resultados deseados. UN وإذا لم تكن النساء منظمات على المستوى الشعبي، يُصبح تحقيق النتائج المرجوة أمرا مستحيلا.
    Contamos con su liderazgo y con la voluntad política de todos los Estados Miembros para lograr los resultados deseados. UN وإننا نعول على قيادته وعلى إرادة كل الدول الأعضاء السياسية لتمكيننا من تحقيق النتائج المرجوة.
    Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Es necesario examinar los motivos de ese fracaso y determinar las formas de lograr los resultados deseados. UN ومن الضروري استعراض أسباب ذلك الفشل وتحديد السبل لتحقيق النتائج المرجوة.
    A ese respecto, la adopción a nivel nacional de una política industrial coherente y bien concebida puede dejar al país en mejores condiciones de lograr los resultados deseados. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷخذ بسياسة صناعية مدروسة بعناية ومتسقة على الصعيد الوطني يمكن أن يحسن من قدرة البلدان على تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    Por consiguiente, la comunidad internacional en su conjunto debe seguir presionando para lograr los resultados deseados. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة.
    A menudo, un exceso de condiciones constituía una barrera para lograr los resultados deseados. UN وكثيرا ما تصبح الشروط المفرطة حائلا يحول دون تحقيق النتائج المرجوة.
    A menudo, un exceso de condiciones constituía una barrera para lograr los resultados deseados. UN وكثيرا ما تصبح الشروط المفرطة حائلا يحول دون تحقيق النتائج المرجوة.
    A fin de lograr los resultados deseados, las Naciones Unidas tendrán que establecer un conjunto de principios para encarar esta importante preocupación en materia de salud pública mundial. UN ومن أجل تحقيق النتائج المرجوة يتعين على الأمم المتحدة أن تضع مجموعة من المبادئ المشتركة لمعالجة هذا الشاغل الهام للصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Si bien no hemos podido lograr los resultados deseados para las mujeres, se han realizado avances en determinadas esferas. UN وعلى الرغم من أننا لم نتمكن من تحقيق النتائج المرجوة للمرأة، تم إحراز تقدم في بعض المجالات.
    Pensamos que el Consejo debería aprovechar la oportunidad para obrar y brindar un apoyo útil a la Unión Africana y sus mecanismos a fin de que ésta pueda lograr los resultados deseados en la solución de los UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للمجلس أن يغتنم الفرصة للعمل وتقديم دعم مفيد للاتحاد الأفريقي وآلياته، ليجعل من الممكن تحقيق النتائج المرجوة في تسوية الصراعات.
    A fin de ejecutar el mandato ampliado de las oficinas subregionales y permitirles lograr los resultados deseados será necesario aportarles recursos adicionales. UN 19 - يتطلب تنفيذ الولاية المعززة للمكاتب دون الإقليمية وتمكينها من تحقيق النتائج المرجوة تزويدَها بموارد إضافية.
    Además, es indispensable abordar los problemas relacionados con la insuficiencia de la infraestructura y el acceso al crédito y las tecnologías para que se puedan lograr los resultados deseados. UN وعلاوة على ذلك، تتسم مواجهة التحديات المتصلة بوجود هياكل أساسية رديئة والحصول على الائتمانات والتكنولوجيات بأهمية حيوية بالنسبة إلى تحقيق النتائج المرجوة.
    Para concluir, la delegación del Sudán aguarda con interés el éxito de las deliberaciones de la Comisión en este período de sesiones. Con ese fin, participaremos en el Grupo de Trabajo II con miras a lograr los resultados deseados del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN وختاما، نؤكد لكم أن وفد السودان حريص كل الحرص على إنجاح مداولات الهيئة هذه المرة، من خلال إسهاماته عبر الفريق العامل الثاني، وصولا إلى تحقيق النتائج المرجوة من آليات نزع السلاح.
    Se llegó a la conclusión de que, para lograr los resultados deseados, la planificación del transporte rápido por autobús y las políticas de uso del suelo se tienen que integrar a largo plazo con el desarrollo urbano. UN وتم الاستنتاج بأن تخطيط نظام النقل السريع بالحافلات يجب إدماجه مع التنمية الحضرية وسياسات استخدام الأراضي على الأجل الطويل من أجل تحقيق النتائج المرجوة.
    Dotar a la educación de la capacidad de lograr los resultados deseados y no los resultados indeseables exige un examen a fondo aplicando criterios de derechos humanos. UN فتمكين التعليم من تحقيق النتائج المنشودة لا غير المرغوب فيها يتطلب مراجعته مراجعة كاملة وفقا لمعايير حقوق الإنسان.
    A partir de las resultados de la encuesta nacional, se están organizando campañas dinámicas y sostenidas para lograr los resultados deseados. UN واستنادا إلى النتائج التي أسفرت عنها الدراسة الاستقصائية الوطنية، يتم حاليا تنظيم حملات فعَّالة ومستمرة وصولا إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que, independientemente de ello, si existe el deseo de tener éxito y la disposición a tener en cuenta las opiniones de unos y otros, es posible lograr los resultados deseados. UN غير أن التجربة تظهر، بصرف النظر عن تلك الحقيقة، أنه إذا توافرت الرغبة في النجاح والاستعداد لاستيعاب كل واحد منا لآراء الآخر، من الممكن تحقيق النتائج المنشودة.
    Por consiguiente, alentamos la colaboración, según proceda, con el fin de lograr los resultados deseados: la detención y la condena de los delincuentes. UN وبالتالي فإننا نشجع على التعاون، كلما كان ذلك مناسبا، لتحقيق النتائج المرجوة: أي القبض على المجرمين ومحاكمتهم.
    La globalización afecta la capacidad de los gobiernos para lograr los resultados deseados y algunas veces la reduce. UN فالعولمة تؤثر في قدرة الحكومات على تحقيق النتائج المرغوب فيها بل تحد أحيانا من هذه القدرة.
    Consideramos que si nos concentramos en los aspectos fundamentales de la economía —entre ellos tasas de inflación bajas, una moneda estable y una política cambiaria transparente, el estímulo al crecimiento del sector privado y el aumento de las corrientes de inversión nacionales y extranjeras— nuestra economía puede lograr los resultados deseados. UN ونؤمن بأن اقتصادنا يمكن أن يحقق النتائج المرجوة بالتركيز على العناصر الاقتصادية اﻷساسية - بما في ذلك تخفيض معدلات التضخم، وتحقيق الاستقرار في سعر العملة، واتباع سياسة لسعر الصرف تتسم بالشفافية، وحفز نمو القطاع الخاص، وزيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus