"lograr nuestros objetivos comunes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق أهدافنا المشتركة
        
    • لتحقيق أهدافنا المشتركة
        
    • لتحقيق هدفنا المشترك
        
    • نحقق أهدافنا المشتركة
        
    A nivel internacional, debemos concertar nuestra acción y cooperar mutuamente para lograr nuestros objetivos comunes de manera expedita. UN وعلى الصعيد الدولي يتعين علينا التنسيق بين عملنا والتعاون مع بعضنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة على وجه السرعة.
    Exhortamos a que se tomen las medidas necesarias para intensificar la cooperación y coordinación entre ambas instituciones, para así lograr nuestros objetivos comunes. UN ونحث على اتخاذ الخطوات الضرورية لتكثيف التعاون والتنسيق بين المؤسستين، مما سيمكننا من تحقيق أهدافنا المشتركة.
    El informe del Secretario General enumera ejemplos concretos de lo que hemos emprendido en asociación con las Naciones Unidas en aras de lograr nuestros objetivos comunes. UN ويسرد تقرير الأمين العام أمثلة محددة لنشاطنا بالشراكة مع الأمم المتحدة في الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La delegación de Kazajstán está dispuesta a cooperar en forma constructiva con las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Mi delegación está dispuesta a trabajar con nuestros colegas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ويقف وفدي على أهبة الاستعداد للعمل الى جانب زملائنا لتحقيق هدفنا المشترك.
    Durante nuestra Presidencia haremos todo lo posible para continuar por esta senda y lograr nuestros objetivos comunes. UN وفي أثناء رئاستنا، سنبذل قصارى جهدنا للاستمرار على الدرب ذاته من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Para concluir, una vez más renovamos nuestro compromiso con el multilateralismo como medio importante de buscar y lograr nuestros objetivos comunes en materia de desarme y nuestra determinación de seguir promoviendo el multilateralismo en ese sentido. UN وفي الختام، نجدد الإعراب مرة أخرى عن التزامنا بتعددية الأطراف باعتبارها وسيلة هامة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وإصرارنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد.
    Confiamos plenamente en que la Presidencia de la Conferencia seguirá manteniendo amplias consultas con sus Miembros para lograr nuestros objetivos comunes. UN ولدينا كل الثقة بأن تواصل رئاسة المؤتمر الاضطلاع بمشاورات واسعة مع الأعضاء في سبيل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La unidad es en verdad una condición necesaria para lograr nuestros objetivos comunes. UN الوحدة شرط ضروري من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estamos dispuestos a apoyar la labor necesaria para lograr nuestros objetivos comunes y cooperar para ello. UN ونحن على استعداد لتقديم الدعم والتعاون في العمل المبذول من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nos esperan muchos desafíos y deberemos redoblar nuestros esfuerzos para lograr nuestros objetivos comunes. UN ولا تزال هناك تحديات كثيرة تنتظرنا، وسوف نحتاج إلى مضاعفة جهودنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Y al hablar de reformar y reestructurar esta Organización, debemos centrarnos ante todo en las realidades de hoy a fin de dedicar nuestros esfuerzos colectivos a fortalecer la cooperación internacional para lograr nuestros objetivos comunes, cumpliendo estrictamente con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذا كنا نتحدث عن إصلاح هذه المنظمة وإعادة تنظيم هيكلها، فلا بد أن نهتم أولا بالتركيز على الواقع الحالي بغية توجيه جهودنا الجماعية لدعم التعاون الدولي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة بما يتفــق تماما مع المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Una vez más, deseo prometer la cooperación plena de mi delegación para lograr nuestros objetivos comunes durante los debates que se celebrarán en las dos próximas semanas de este período de sesiones sustantivo. UN ومرة أخرى، سيدي الرئيس، أود أن أتعهد بتعاون وفدي التام في سبيل تحقيق أهدافنا المشتركة أثناء المداولات في اﻷسبوعين المقبلين من هذه الدورة الموضوعية.
    Debemos alentar el respeto a los poderes concretos que se les han conferido y promover la coordinación de esfuerzos, entre ellos los esfuerzos por lograr nuestros objetivos comunes. UN وينبغي لنا أن نحترم السلطات المحددة التي أنيطت بها وأن نعزز جهود التنسيق، ومن بينها الجهود الراميــة إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Trabajaremos con las Naciones Unidas, con la Organización de la Unidad Africana (OUA), con los órganos subregionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, entre otros, para lograr nuestros objetivos comunes. UN وسنعمل مع اﻷمم المتحدة، ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والهيئات دون اﻹقليمية، مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهما، من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estoy seguro de que su vasta experiencia y sus dotes diplomáticas, ampliamente demostradas en sus primeros esfuerzos para acelerar nuestro trabajo del año en curso, nos ayudarán a lograr nuestros objetivos comunes. UN وإنني على ثقة من أن خبرتكم الواسعة العريضة ومهاراتكم الدبلوماسية التي تجلت بوضوح في مساعيكم المبكرة للاسراع بوتيرة أعمالنا لهذا العام، ستساعدنا على تحقيق أهدافنا المشتركة.
    En años recientes, las Naciones Unidas han fortalecido igualmente sus relaciones con la sociedad civil y el sector privado, reconociendo la necesidad de trabajar de consuno para lograr nuestros objetivos comunes. UN وفي السنوات الأخيرة، عززت الأمم المتحدة أيضا علاقتها مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، اعترافا منها بالحاجة إلى العمل الجماعي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Deseamos hacer un llamamiento a todos los Estados Miembros para que den muestras de la mayor flexibilidad y demuestren su voluntad política para lograr nuestros objetivos comunes. UN ونود أيضاً أن نطالب جميع الدول الأعضاء بإبداء أكبر قدر من المرونة والتحلي بالإرادة السياسية من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estamos dispuestos a fortalecer nuestra cooperación con todas las delegaciones de los Estados miembros a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ونحن على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    El Gobierno del Japón, por su parte, tiene también la determinación de hacer todos los esfuerzos posibles por lograr nuestros objetivos comunes. UN وتعتزم حكومة اليابان من ناحيتها أيضا بذل كل جهد ممكن لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    No obstante, dijo también que todavía era necesario hacer mucho más a fin de lograr nuestros objetivos comunes de eliminar todos los tipos de armas de destrucción en masa y de poner fin a la tragedia humana y a los sufrimientos que estaba causando la proliferación de las armas convencionales, y que, por consiguiente, nuestra labor en la Primera Comisión debería centrarse en garantizar que mantuviéramos el impulso de nuestros logros. UN ومضى ليقول إنه، مع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على كل أنواع أسلحة الدمار الشامل ولوضع نهاية للمآسي اﻹنسانية والمعاناة التي يتسبب فيها انتشار اﻷسلحة التقليدية، وأن عملنا هنا في اللجنة اﻷولى يجب أن يتركز بالتالي على ضمان المحافظة على زخم إنجازاتنا.
    Por medio del fortalecimiento del marco multilateral podremos lograr nuestros objetivos comunes en materia de desarme y no proliferación. UN ويمكننا، بتعزيز الإطار المتعدد الأطراف، أن نحقق أهدافنا المشتركة لنزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus