"lograr nuevos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحراز مزيد
        
    • إحراز المزيد
        
    • تحقيق مزيد
        
    • تحقيق المزيد
        
    • لتحقيق مزيد
        
    • لإحراز المزيد
        
    • لتحقيق المزيد
        
    • ﻹحراز المزيد من
        
    • لإحراز مزيد
        
    Myanmar es un partidario ferviente de acelerar los esfuerzos internacionales de desarme con miras a lograr nuevos avances en esta importante esfera de nuestra empresa colectiva. UN إن ميانمار داعية متحمس لزيادة جهود نـــزع السلاح الدولية بغية إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان الهام من ميادين سعينا الجماعي.
    Si se adoptan de buena fe, esas medidas pueden contribuir a lograr nuevos avances en el proceso de paz en Sierra Leona. UN ومن شأن هذه الخطوات، إذا اتخذت، أن تقود إلى إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في سيراليون.
    Claro testimonio de ello es la incapacidad de la Conferencia de Desarme para lograr nuevos progresos en su período de sesiones de 1997. UN وعجز مؤتمر نزع السلاح عن إحراز المزيد من التقدم في دورته لعام ١٩٩٧ دليل واضح على ذلك.
    La Unión Europea confía lograr nuevos progresos para establecer un nuevo sistema de administración de justicia. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في إرساء نظام جديد لإقامة العدل.
    Aunque queda mucho por hacer, creo que se ha sentado una base sólida que permitirá lograr nuevos progresos. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولكن أرى أن أساسا قوية قد أقيم يمكن تحقيق مزيد من التقدم انطلاقا منه.
    Además, ofrece varias propuestas sobre modos de lograr nuevos avances en esta importante tarea. UN كما يرد في التقرير عدد من المقترحات بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق المزيد من التقدم في هذا المسعى المهم.
    Aliento además a las partes a que sigan tratando de lograr nuevos avances con respecto a los puntos de paso. UN 41 - وأشجع الطرفين أيضا على مواصلة الجهود الرامية إلى إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بالمعابر.
    Una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a lograr nuevos avances en el proceso de reforma. UN ويمكن لزيادة التعاون بين المؤسسات الكبرى والصغرى أن يسهم أيضاً في إحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    En ese contexto, la Comisión destaca la importancia de lograr nuevos progresos en sectores como el alivio de la deuda, la integración del concepto de desarrollo sostenible al ajuste estructural y el mejoramiento de las condiciones del comercio y del mercado, en particular con respecto a los países en desarrollo. UN وتبرز اللجنة، في هذا السياق أهمية إحراز مزيد من التقدم في مجالات من قبيل تخفيف الديون ودمج مفهوم التنمية المستدامة في التكيف الهيكلي، وتحسين اﻷوضاع التجارية والسوقية ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    El programa nacional de vacunación, iniciado en 1987 coordinado por el UNICEF, clínicas locales y la OMS, ayudó en gran medida a impedir la poliomielitis y el sarampión; se espera lograr nuevos adelantos al respecto. UN وساهم برنامج التلقيح الوطني، الذي بدأ في عام ١٩٨٠ بالتنسيق بين اليونيسيف والعيادات المحلية ومنظمة الصحة العالمية، مساهمة كبيرة في الوقاية من شلل اﻷطفال والحصبة، ومن المرتقب إحراز مزيد من التقدم.
    Se reconoció también que es necesario lograr nuevos avances para garantizar una auténtica identificación nacional con el proceso nacional de desarrollo y su liderazgo. UN واعتُرف في الوقت ذاته بضرورة إحراز مزيد من التقدم لكفالة امتلاك عملية التنمية الوطنية على الصعيد الوطني بشكل فعلي والإمساك بزمام قيادتها.
    La estabilidad reinante en el país ha permitido lograr nuevos progresos hacia la consolidación de la paz. UN 41 - أتاح جو الاستقرار السائد في البلد إمكانية إحراز مزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام.
    Me gustaría animar al Iraq a lograr nuevos progresos sobre el terreno. UN وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان.
    Deseo felicitar también a los nuevos copresidentes con motivo de su nombramiento y asegurarles la cooperación de mi delegación para lograr nuevos progresos en la tarea del Grupo de Trabajo Especial. UN كما أود أن أهنئ الرئيسين المشاركين الجديدين على تعيينهما وأن أؤكد لهما على تعاون وفد بلدي في إحراز المزيد من التقدم في أعمال الفريق العامل المخصص.
    Desde el año 2010, el Reino Unido también ha venido trabajando para lograr nuevos adelantos multilaterales en la agenda de desarme. UN ومنذ عام 2010 والمملكة المتحدة تواصل العمل على إحراز المزيد من التقدم المتعدد الأطراف فيما يتصل بجدول أعمال نزع السلاح.
    También prestará apoyo a los esfuerzos encaminados a lograr nuevos progresos en materia de desarme nuclear, contribuyendo así a consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear y a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN كما سيدعم المكتب الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، مما يسهم في توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي ويكفل بالتالي صون الأمن والسلم الدوليين.
    Sólo mediante acciones conjuntas será posible lograr nuevos progresos en el desarme. UN ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح إلا من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة.
    Se esperaba lograr nuevos avances en la mejora de la infraestructura escolar, a medida que los proyectos financiados con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz se fuesen ejecutando en los meses venideros. UN ومن المتوقع تحقيق المزيد من التقدم في تحسين البنية اﻷساسية التعليمية، مع التقدم في تنفيذ المشاريع المموﱠلة من برنامج تطبيق السلام في اﻷشهر المقبلة.
    Finalizo mi declaración expresando mi deseo sincero de que se genere un nuevo impulso para lograr nuevos progresos en la Séptima Conferencia de Examen, de 2011, mediante la ejecución exitosa del programa de trabajo entre períodos de sesiones. UN وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن صادق رغبتي في زيادة الزخم صوب تحقيق المزيد من التقدم في المؤتمر الاستعراضي السابع من خلال تنفيذ برنامج عمل ما بين الدورات تنفيذا ناجحا.
    Nuestros asociados en el Consejo de Seguridad conocen nuestros esfuerzos sinceros por lograr nuevos progresos. UN وشركاؤنا داخل مجلس اﻷمن على بينة من جهودنا المخلصة لتحقيق مزيد من التقدم.
    Cada vez es más evidente que los esfuerzos de ambas Potencias nucleares, aun siendo las principales, no son suficientes para lograr nuevos progresos en materia de desarme nuclear. UN ولقد بات جلياً أن الجهود التي تبذلها القوتان النوويتان، على الرغم من كونهما عظميان، ليست كافية لإحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    También se señaló que había que adoptar más medidas para lograr nuevos progresos en los países. UN كما أشير الى أن ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الخطوات لتحقيق المزيد من التقدم على الصعيد القطري.
    Por consiguiente, el Japón acoge con satisfacción los progresos realizados por los Estados Unidos y Rusia en pro del desarme nuclear y subraya que todos los Estados que poseen armas nucleares deben trabajar seriamente para lograr nuevos progresos en el desarme nuclear. UN لهذا، ترحب اليابان بالتقدم المحرز في اتجاه نزع السلاح النووي من جانب الولايات المتحدة وروسيا، وتؤكد أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تعمل على نحو جاد ﻹحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Ese es el motivo por el cual no cejaremos en exhortarlos a que tomen las medidas necesarias para lograr nuevos progresos en materia de desarme nuclear de manera verificable e irreversible. UN ولهذا لن نتوقف عن حثها على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي على نحو يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus