También se requiere mejorar los sistemas de información, a fin de lograr resultados más eficaces en este campo. | UN | ويجب علينا أيضا تحسين نظم المعلومات في سبيل تحقيق نتائج أكثر فعالية في هذا المجال. |
Para lograr resultados más positivos, esos procedimientos deberían ser transparentes y sencillos. | UN | ولضمان تحقيق نتائج أكثر إيجابية ينبغي أن تكون هذه الإجراءات ذات طابع شفاف وغير معقد. |
Esperamos que, con las tareas de la Comisión, se cumplan las promesas de lograr resultados más efectivos y confiables en esta área. | UN | ونرجو أن تفي اللجنة بالأمل المعقود عليها في تحقيق نتائج أكثر فعالية ومصداقية في هذا المجال. |
Reconociendo que la coordinación de las políticas de la competencia y las políticas de protección del consumidor permite lograr resultados más eficaces, | UN | وإذ يسلِّم بأن تنسيق سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك يفضي إلى تحقيق نتائج أكثر فعالية، |
Añadió que la Defensoría debía incrementar sus iniciativas en la esfera de los derechos humanos y lograr resultados más concretos. | UN | وأشارت إلى ضرورة أن يمضي ديوان أمين المظالم قدماً في لأنشطته في مجال حقوق الإنسان وأن يحقق المزيد من النتائج الملموسة. |
Los encargados de formular políticas están en mejores condiciones para seleccionar intervenciones y lograr resultados más equitativos sobre las cuestiones relacionadas con la tierra y las correspondientes políticas de ordenación. | UN | ويكون واضعو السياسات أقدر على وضع أهداف للتدخلات وتحقيق نتائج أكثر عدلاً في مسائل الأراضي وسياسات إدارة الأراضي. |
En el próximo bienio, la categoría procurará consolidar su financiación, en especial también la proveniente de fundaciones privadas, profundizar su colaboración con la Comisión Europea y ejecutar una gama más amplia de actividades a fin de lograr resultados más contundentes. | UN | وستسعى المجموعة في فترة السنتين القادمة إلى تعزيز تمويلها، لا سيما من المؤسسات الخاصة، وترسيخ تعاونها مع المفوضية الأوروبية، وتنفيذ طائفة أوسع من الأنشطة من أجل تحقيق نتائج أكثر وقعا. |
Un objetivo fundamental de la reforma es lograr resultados más equitativos para las mujeres y los proveedores de cuidados como parte de la prueba de imparcialidad. | UN | وأحد الأغراض الجوهرية لإصلاح المعاشات التقاعدية هو تحقيق نتائج أكثر عدلا للنساء ولمقدمي الرعاية، كجزء من اختبار تحقيق المساواة. |
12. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | " 12 - تشدد على أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزِّز الدول الأعضاء الجهود الدولية من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
En el contexto de las iniciativas de desarrollo de las Naciones Unidas, la próxima revisión cuatrienal amplia de las políticas de desarrollo otorgará una nueva oportunidad de redireccionar esos esfuerzos a fin de lograr resultados más coherentes. | UN | وفي سياق مبادرات الأمم المتحدة الإنمائية، سيكون استعراض السياسات الشامل الرباعي المقبل بمثابة فرصة فريدة لإعادة توجيه تلك الطاقات نحو تحقيق نتائج أكثر تماسكاً. |
En el esfuerzo internacional de intervenir para proteger a las poblaciones vulnerables, ¿no se debía prestar mayor atención a los recursos aptos para formar a personal técnico local a fin de prestar esa protección social, con el propósito tanto de evitar las erogaciones internacionales cuantiosas como de lograr resultados más duraderos? | UN | وتساءلت في إطار الالتزام الدولي بالتدخل لحماية الفئات السكانية الضعيفة، عما إذا لم يكن ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للموارد المخصصة لتدريب الخبرات المحلية على توفير تلك الحماية الاجتماعية، وذلك لتجنب النفقات الدولية الكبيرة وفي الوقت ذاته تحقيق نتائج أكثر استدامة. |
Sobre la base de las conclusiones del Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 relativas a la seguridad, los conflictos y el desarrollo, la Organización está colaborando con el Banco Mundial para integrar mejor sus capacidades y recursos de acceso complementarios en apoyo de los Estados frágiles o afectados por conflictos a fin de lograr resultados más coherentes y sostenibles, en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وبالاستناد إلى استنتاجات تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم الذي تناول مسائل النزاع والأمن والتنمية، تتعاون المنظمة مع البنك الدولي لتحسين عملية دمج قدراتها ومداخلها التكميلية دعما للدول المتضررة من النزاعات والدول الهشة بغرض تحقيق نتائج أكثر اتساقا واستدامة، بما يتفق مع الأولويات الوطنية. |
13. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 13 - تشدد على أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزِّز الدول الأعضاء الجهود الدولية من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
14. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | " 14 - تؤكد أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
13. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 13 - تؤكد أنه يتحتم بشكل قاطع أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
14. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 14 - تؤكد أن من الضروري قطعا أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
42. Algunas Partes recomendaron que en la evaluación de mitad de período se estudiara la posibilidad de revisar los indicadores del OO1 a fin de ampliar el margen para lograr resultados más precisos, utilizando instrumentos de mayor eficacia y fiabilidad para medir la labor de sensibilización. | UN | 42- وأوصت بعض الأطراف بأنه ينبغي لتقييم منتصف المدة أن ينظر في إمكانية مراجعة مؤشرات الهدف التنفيذي 1 من أجل زيادة فرص تحقيق نتائج أكثر دقة بالاستعانة بأدوات أكثر فعالية وموثوقية لقياس جهود التوعية. |
18. Destaca que es absolutamente indispensable que los Estados Miembros refuercen las medidas internacionales para lograr resultados más efectivos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas; | UN | 18 - تؤكد أن من الضروري قطعا أن تعزز الدول الأعضاء الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي من أجل تحقيق نتائج أكثر فعالية في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
En el contexto de la transformación de las Naciones Unidas en una organización más eficaz, la UNCTAD debía seguir reforzando sus tres pilares y lograr resultados más concretos. | UN | وفي إطار عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر فعالية، ينبغي للأونكتاد أن يعكف الآن على زيادة تعزيز دعائمه الثلاث وأن يحقق المزيد من النتائج الملموسة. |
Estamos convencidos de que podemos continuar nuestro esfuerzo y lograr resultados más efectivos si trabajamos sobre propuestas nuevas que incluso satisfagan las aspiraciones de aquellos Estados dispuestos a asumir mayores responsabilidades, incrementando su presencia y participación en el Consejo, pero sin afectar por ello el carácter democrático del órgano ni el principio de igualdad soberana de los Estados. | UN | ولدينا اقتناع بأن في وسعنا مواصلة سعينا وتحقيق نتائج أكثر فعالية إذا عملنا على إعداد مقترحات جديدة ترضي حتى طموحات بعض الدول التي لديها الاستعداد لتحمل مسؤوليات أكبر بزيادة وجودها ومشاركتها في المجلس دون إحداث تغيير في طابع الهيئة الديمقراطي أو في مبدأ التساوي بين الدول. |
De este modo, los debates sobre las municiones en racimo deben tener lugar en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales para lograr resultados más tangibles y fortalecer aún más el régimen de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إجراء المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية بغية تحقيق المزيد من النتائج الملموسة ومواصلة تعزيز نظام الاتفاقية. |