El cambio legislativo y administrativo es un elemento importante para lograr un cambio de actitud. | UN | والتغييرات التشريعية والإدارية من العناصر الهامة التي تسهم في إحداث تغيير في المواقف. |
No obstante, distan de lograr un cambio fundamental en el complejo marco de leyes y reglamentaciones que forman parte del bloqueo impuesto contra Cuba. | UN | لكنّ الولايات المتحدة لا تزال بعيدة عن إحداث تغيير جوهري في مجموعة القوانين والأحكام التي تُشكِّل إطار الحصار على كوبا. |
El factor más importante para su éxito consistía en lograr un cambio en la manera de pensar. | UN | والعامل الأهم في نجاح المشروع هو تحقيق تغيير في الأفكار. |
Tenemos que lograr un cambio los pensamientos, y el día que pasa El país va a cambiar, Muchas gracias. | Open Subtitles | ونحن قد لإحداث تغيير في الأفكار، واليوم الذي يحدث .. البلاد .. وسوف تتغير، شكرا جزيلا. |
La Fundación cree que el conflicto es un fenómeno natural e inevitable que puede ofrecer una oportunidad constructiva para lograr un cambio favorable y una potenciación positiva. | UN | ونعتقد أن الصراع ظاهرة طبيعية لا محيد عنها يمكن أن تكون فرصة إيجابية من أجل تحقيق التغيير الإيجابي والتمكين. |
Mientras que muchos temen las consecuencias que puede acarrear una mayor militarización del conflicto, algunos dudan de que sea posible lograr un cambio pacífico. | UN | وفي حين يخشى الكثيرون عواقب مواصلة عسكرة النزاع، تخامر البعض الآخر شكوك في إمكانية تحقيق تغير بالوسائل السلمية. |
Estrategias integradoras a nivel nacional y local en el sector de la vivienda dirigidas a lograr un cambio en el paradigma de la Estrategia Mundial de la Vivienda | UN | استراتيجيات الإسكان الوطنية والمحلية الجامعة الرامية إلى تحقيق انتقال نوعي في الاستراتيجية العالمية للإسكان |
Sin embargo, queda mucho camino por recorrer para lograr un cambio efectivo y sostenido en lo que respecta a los productos y resultados sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين قطع شوط طويل من أجل إحداث تغيير حقيقي ومستدام في ما يتعلق بالنواتج والنتائج المحققة على الأرض. |
El reto principal a que se enfrenta hoy la comunidad mundial es cumplir las promesas realizadas durante los últimos años de lograr un cambio sistemático en el medio ambiente mundial. | UN | ويتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجهه المجتمع العالمي اليوم في الوفاء بالوعود التي قطعت في السنوات اﻷخيرة بالعمل بصورة منتظمة على إحداث تغيير في البيئة العالمية. |
Los objetivos se formulan de modo que reflejen la finalidad de lograr un cambio o una ventaja. | UN | وتصاغ اﻷهداف على نحو يعكس الهدف المراد من وراء إحداث تغيير أو تحقيق منفعة. |
Uno de los aspectos más apremiantes de la política futura será lograr un cambio cultural en la política que permita considerar la diversidad como un enriquecimiento de la calidad de la sociedad. | UN | أحد أولويات السياسة في المستقبل إحداث تغيير ثقافي في الحياة السياسية يتيح النظر إلى التنوع على أنه يحسﱢن نوعية المجتمع. |
La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. | UN | إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي. |
En este sentido, uno de los principales cambios conceptuales son las medidas para lograr un cambio de fondo en el material educativo. | UN | ومن بين التحولات المفاهيمية الكبرى في هذا الصدد التدابير الرامية إلى إحداث تغيير في مضمون المادة التعليمية. |
Tiene que ver con buscar un cambio a distintos niveles, lo que incluye escuchar, crear confianza, compartir conocimientos y habilidades, establecer políticas, debatir y aprender, a fin de lograr un cambio sostenido y significativo. | UN | كما أن موضوعه هو السعي إلى إحداث تغيير بمختلف المستويات بما في ذلك الاستماع، وبناء الثقة، وتقاسم المعارف والمهارات، ووضع السياسات، والتداول، والتعلم من أجل تحقيق تغيير مجد ومستدام. |
La misión de la organización es lograr un cambio real y duradero en la vida de los niños que viven en la pobreza. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في تحقيق تغيير حقيقي ودائم من أجل الأطفال الذين يعيشون في فقر. |
La simplificación de las normas y las prácticas en materia de adquisiciones pondrá a prueba los esfuerzos conjuntos encaminados a lograr un cambio en la mentalidad y los métodos de gestión de la Organización. | UN | وتبسيط سياسة وممارسات الشراء هو بمثابة اختبار للجهود المشتركة المبذولة من أجل تحقيق تغيير في ثقافة الادارة والنهج الذي تتبعه المنظمة. |
Sin embargo, la energía y el empeño de los jóvenes constituyen un recurso formidable para lograr un cambio favorable. | UN | غير أن طاقة الشباب والتزامهم يمثلان قوة هائلة لإحداث تغيير إيجابي. |
Las corrientes de inversión no son prometedoras y, aunque hay algunas medidas especiales para estimular las exportaciones, siguen sin ser suficientes para lograr un cambio sustancial. | UN | فتدفقات الاستثمارات غير واعدة بالخير، وبالرغم من وجود بعض الترتيبات الخاصة لحفز الصادرات، فإنها لا تزال غير كافية لإحداث تغيير له شأنه. |
Esta mañana voy a anunciar una serie de medidas para ayudar a Birmania a lograr un cambio pacífico. | UN | إنني أعلن هذا الصباح سلسلة من الخطوات للمساعدة على تحقيق التغيير السلمي في بورما. |
La campaña apunta a eliminar los prejuicios y las percepciones de los empleadores y a lograr un cambio cultural, así como a preparar a los empleadores para la futura legislación. | UN | وتتحدى الحملة تحيزات أرباب العمل ومفاهيمهم وترمي إلى تحقيق تغير في الثقافة وإلى مساعدة أرباب العمل على الاستعداد للقانون القادم. |
Estrategias integradoras a nivel nacional y local en el sector de la vivienda dirigidas a lograr un cambio en el paradigma de la Estrategia Mundial de la Vivienda | UN | استراتيجيات الإسكان الوطنية والمحلية الجامعة الرامية إلى تحقيق انتقال نوعي في الاستراتيجية العالمية للإسكان |
Deseamos asegurar a la Asamblea que Indonesia está dispuesta a contribuir a la próxima fase del proceso de reforma. Estamos totalmente dispuestos a unirnos a otros Estados Miembros y al Secretario General a fin de intensificar el impulso para lograr un cambio positivo. | UN | ونود التأكيد للجمعية العامة أن إندونيسيا على استعداد للوقوف صفا واحدا مع الدول الأعضاء الأخرى والأمين العام لتعزيز الزخم من أجل إحداث التغيير الإيجابي. |
Sin embargo, también sabemos que, como comunidad internacional, disponemos de los recursos y las capacidades necesarios para respaldar a los que tratar de lograr un cambio pacífico, significativo, democrático. | UN | لكننا، باعتبارنا المجتمع الدولي، ندرك أن لدينا الموارد والقدرات لدعم من يسعون إلى التغيير الديمقراطي السلمي. |
Las bibliotecas de juguetes de seis centros comunitarios de rehabilitación, en cuyo espacio se buscaba integrar mediante el juego a los niños no discapacitados con los niños discapacitados, contribuyeron a lograr un cambio positivo de actitud en los niños respecto de la discapacidad. | UN | وكانت مكتبات لعب الأطفال في ستة من مراكز التأهيل المجتمعي، التي تمكِّن الأطفال الأصحاء والأطفال المعوقين من اللعب معا، مفيدة في المساعدة على إحداث تغير إيجابي في مواقف الأطفال من الإعاقة. |
Con miras a lograr un cambio real, la reforma del Consejo de Seguridad debe abarcar el actual desequilibrio estructural de ese órgano. | UN | وبغية إحداث فرق حقيقي، يجب أن يتصدى إصلاح مجلس الأمن للخلل الهيكلي الراهن الكامن في تلك الهيئة. |
Observó también que la participación de los niños y de los jóvenes era crucial para lograr un cambio apropiado de comportamiento. | UN | ولاحظت أيضا أن لا غنى عن مشاركة الأطفال والشباب لإحداث التغيير السلوكي المطلوب. |
Eso les dará la madurez que necesitan para lograr un cambio sistémico. | UN | ومن شأن هذا أن يعطيهم النضج الذي يحتاجون إليه لتحقيق تغيير نظامي. |
Hay un claro compromiso de lograr un cambio en Maldivas, pero es muy necesario hacer esfuerzos más intensivos. | UN | فهناك التزام واضح بتحقيق التغيير في ملديف، وتدعو الحاجة الماسة جداً إلى بذل مزيد من الجهود المكثَّفة في هذا الشأن. |
Así, la política nacional para el adulto mayor tiene por objetivo principal lograr un cambio cultural que implique un mejor trato a las personas mayores, labor que compromete a todos los actores sociales del país. | UN | وبالتالي، فإن الهدف الرئيسي لسياستنا الوطنية فيما يتعلق بكبار السن يتمثل في تحقيق تحول ثقافي يؤدي إلى تحسين معاملة كبار السن. وهذا مسعى تشترك فيه كل الجهات الفاعلة في المجال الاجتماعي في البلاد. |
Si todos seguimos trabajando con un espíritu positivo, podremos lograr un cambio. | UN | وإذا استمرينا جميعنا في القيام بعملنا بهذه الروح الإيجابية، فسوف نحدث أثرا. |