"lograr un mundo más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق عالم أكثر
        
    • إيجاد عالم أكثر
        
    • إقامة عالم أكثر
        
    • جعل العالم أكثر
        
    • أجل عالم ينعم بقدر أكبر من
        
    • أجل عالم أكثر
        
    • إنشاء عالم أكثر
        
    • بناء عالم أكثر
        
    • إلى عالم أكثر
        
    • لضمان عالم أكثر
        
    • لإيجاد عالم أكثر
        
    No se puede lograr un mundo más próspero y armonioso si se carece de un entorno internacional pacífico y estable. UN ولا يمكن تحقيق عالم أكثر ازدهارا واتساقا بمعزل عن بيئة دولية مستقرة وسلمية.
    La Vicesecretaria General espera que, con arreglo a los compromisos enunciados en la Declaración del Milenio, los participantes en la Conferencia adopten el programa de acción más enérgico posible con miras a lograr un mundo más pacífico y seguro en el siglo XXI. UN وأعربت عن أملها في أن المشاركين في المؤتمر، انسجاما مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، سيعتمدون أقوى برنامج عمل ممكن بغية تحقيق عالم أكثر سلاما وأمنا في القرن الحادي والعشرين.
    La responsabilidad principal de lograr un mundo más pacífico, próspero y justo la tienen los Gobiernos, pero las Naciones Unidas están aquí para ayudarnos. UN والمسؤولية الأساسية عن إيجاد عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا تقع على عاتق الحكومات، ولكن الأمم المتحدة يمكنها أن تساعدنا.
    La Conferencia desempeña un papel central en nuestros esfuerzos comunes por tratar de lograr un mundo más seguro para las generaciones futuras. UN وإنّ للمؤتمر دور محوري في جهودنا المتضافرة لضمان إيجاد عالم أكثر أماناً للأجيال المقبلة.
    Para lograr un mundo más próspero necesitamos robustecer el sistema de comercio mundial libre. UN ومن أجل إقامة عالم أكثر رخاء، نحن بحاجة الى تعزيز نظام التجارة الحرة العالمي.
    Reitera su compromiso de trabajar por lograr un mundo más seguro en el que no sean necesarias las armas nucleares. UN ولا يزال الوفد ملتزما بالعمل على جعل العالم أكثر أمنا وبغير حاجة إلى الأسلحة النووية.
    Cuando el sistema de las Naciones Unidas celebra el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, reafirmamos la aspiración de la Carta de las Naciones Unidas consistente en lograr un mundo más libre, basado en la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN إننا نؤكد من جديد، مع احتفال أسرة الأمم المتحدة بذكرى مرور خمسة وعشرين سنة على صدور إعلان الحق في التنمية، رؤية ميثاق الأمم المتحدة من أجل عالم ينعم بقدر أكبر من الحرية، ويقوم على السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    En su exposición ante la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, el Presidente de México indicó que no sería posible lograr un mundo más equitativo si se excluía a los grupos más vulnerables. UN 39 - وذكَّر بأن رئيس جمهورية المكسيك قال في كلمته أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، إنه لا يمكن تحقيق عالم أكثر إنصافاً إذا استُثنيت منه معظم الفئات الضعيفة.
    Si, para ello, hay que mejorar el rendimiento de la Organización con el fin de que contribuya de manera más constructiva a lograr un mundo más pacífico, estable, justo, próspero y humano, entonces debemos tener la valentía de examinar, revigorizar y habilitar sus instituciones y métodos de trabajo. UN وإذا اقتضى الأمر تحسين أداء المنظمة تحقيقاً لهذه الغاية، من أجل تمكينها من الإسهام على نحو أكثر إيجابية في تحقيق عالم أكثر سلاماً واستقراراً وعدلاً ورخاء وإنسانية، فلا بد أن يكون لدينا الشجاعة الكافية لاستعراض مؤسساتها وأساليب عملها ولتنشيطها وتمكينها.
    Habida cuenta de la necesidad de que exista reciprocidad en los esfuerzos por lograr un mundo más seguro, exhortamos a nuestros asociados a que actúen de manera similar. UN وبالنظر إلى ضرورة المعاملة بالمثل في الجهود الرامية إلى تحقيق عالم أكثر أمانا، فإننا نناشد شركاءنا أن يتخذوا إجراء مماثلا.
    Desde que nos reunimos aquí el año pasado se han producido algunos acontecimientos alentadores en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos que han dado esperanzas en que se alcanzarán progresos en nuestros esfuerzos colectivos para lograr un mundo más justo, pacífico y seguro. UN ومنذ أن التقينا هنا في العام الماضي كان هناك عدد من التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة مما يبعث على الأمل في إحراز تقدم في مساعينا الجماعية الرامية إلى تحقيق عالم أكثر عدلا وسلما وأمنا.
    Reconocemos el hecho de que los cuatro temas básicos de la ya tradicional agenda de la Conferencia de Desarme merecen un debate serio, ya que cada uno de ellos contribuye a nuestro objetivo común de lograr un mundo más seguro y un entorno internacional más estable. UN ونحن نعترف بأن القضايا الرئيسية الأربع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ أمد طويل تستحق كلها نقاشاً جاداً، ذلك أن كلا منها تسهم في إدراك غايتنا المشتركة ألا وهي تحقيق عالم أكثر أمناً ومناخ دولي أكثر استقراراً.
    En cuanto a nuestras actividades internacionales, el propósito de la asistencia para el desarrollo que brinda el Canadá consiste en apoyar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, en reducir la pobreza y en contribuir a lograr un mundo más seguro, justo y próspero. UN ومن جهة أنشطتنا الدولية، فإن الغرض من المساعدة اﻹنمائية الخارجية لكندا هو دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، والحد من الفقر والمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا وإنصافا ورفاهية.
    Su objetivo final sigue siendo el mismo: trabajar para lograr un mundo más seguro libre de armas nucleares, y mantiene su compromiso inequívoco de lograr su total eliminación. UN ولا يزال هدفنا النهائي ثابتا دون تغيير: وهو أننا نعمل على إيجاد عالم أكثر أمنا خال من الأسلحة النووية، ونلتزم بتعهدنا القطعي بتحقيق التخلص منها نهائيا.
    Singapur está comprometido con los esfuerzos internacionales de no proliferación y apoya las medidas encaminadas a lograr un mundo más pacífico mediante el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 1 - تلتزم سنغافورة بالجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وهي تؤيد التدابير الساعية إلى إيجاد عالم أكثر سلاماً من خلال نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Mi país reafirma su determinación de apoyar sus esfuerzos por lograr un mundo más seguro para todos nosotros. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بدعم جهوده الرامية إلى إقامة عالم أكثر آمانا لنا جميعا.
    Deseamos que los líderes mundiales cumplan las promesas que se han hecho para lograr un mundo más justo, y que sus acciones en la Comisión nos brinden esperanzas de un futuro mejor. UN وأملنا أن يفي قادة العالم بالوعود التي قطعوها على أنفسهم من أجل إقامة عالم أكثر عدلا، وأن تفسح لنا أعمالهم في إطار اللجنة باب الأمل في مستقبل أفضل.
    Todos los miembros de la comunidad internacional deben hacer todo lo posible por cumplir con sus obligaciones políticas, jurídicas y morales para lograr un mundo más seguro. UN ويجب على جميع أعضاء المجتمع الدولي بذل قصارى جهودهم للوفاء بالتزاماتهم السياسية والقانونية والأخلاقية في مجال جعل العالم أكثر أمانا.
    En el momento en que el sistema de las Naciones Unidas celebra el 25° aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, reafirmamos la aspiración de la Carta de las Naciones Unidas consistente en lograr un mundo más libre, basado en la paz, en la seguridad, en el desarrollo y en los derechos humanos. UN إننا نؤكد، في الوقت الذي تحتفل فيه أسرة الأمم المتحدة بذكرى مرور خمس وعشرين سنة على صدور إعلان الحق في التنمية، رؤية ميثاق الأمم المتحدة من أجل عالم ينعم بقدر أكبر من الحرية، ويقوم على السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. UN وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا.
    Esperamos sinceramente lograr un mundo más pacífico y con ese espíritu contribuiremos con energía a los debates sobre un tratado relativo al tráfico de armas. UN ويحدونا أمل صادق في إنشاء عالم أكثر سلاما، وبتلك الروح نعتزم أن نسهم إسهاما قويا في المناقشات المتعلقة بإبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Los avisos oportunos y eficaces son una base para crear la cultura de prevención necesaria para lograr un mundo más seguro en el siglo XXI. UN واﻹنذار الذي تجتمع فيه صفتا حسن التوقيت والفعالية هو أساس لخلق ثقافة التوقّي الضرورية من أجل بناء عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين.
    Es menester aunar esfuerzos para lograr un mundo más solidario, más interdependiente y más unido. UN ويلزم تضافر الجهود الكفيلة بالوصول إلى عالم أكثر تضامنا، وأكثر ترابطا وأكثر اتحادا.
    Debemos hacerlo para lograr un mundo más seguro para nosotros mismos, para quienes nos seguirán y para quienes les ha cambiado irrevocablemente la vida como consecuencia de esos atentados terroristas. UN ويجب ألا نفعل ذلك للدفاع عما نعتز به فحسب، بل لضمان عالم أكثر أمنا لأنفسنا، ولمن سيخلفوننا وللذين تغيرت حياتهم تغيرا نهائيا نتيجة لهذه الهجمات الإرهابية.
    No hay otra manera de lograr un mundo más seguro y crear condiciones para un mundo libre de armas nucleares. UN ولا توجد وسيلة أخرى لإيجاد عالم أكثر أمنا يعمل من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus