"lograr una mayor coherencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق قدر أكبر من الاتساق
        
    • تحقيق مزيد من الاتساق
        
    • تحقيق المزيد من الاتساق
        
    • زيادة الاتساق
        
    • تعزيز الاتساق
        
    • تحقيق المزيد من التماسك
        
    • زيادة اتساق
        
    • تحقيق اتساق أكبر
        
    • تعزيز التماسك
        
    • زيادة التماسك
        
    • لتحقيق المزيد من الاتساق
        
    • لزيادة الاتساق
        
    • تعزيز تماسك
        
    • بتعزيز تماسك
        
    • تحقيق مزيد من التماسك
        
    :: Procure lograr una mayor coherencia y objetividad en la reunión de información sobre sus principales indicadores de logro y en su presentación. UN :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها.
    Este catálogo debe permitirnos lograr una mayor coherencia en nuestro enfoque. UN وينبغي أن تمكننا هذه القائمة من تحقيق مزيد من الاتساق في النهج الذي ننتهجه.
    También se examinan los retos para lograr una mayor coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN كما تبحث الوثيقة التحديات القائمة أمام تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El propósito de esos análisis y comentarios es lograr una mayor coherencia entre las diversas formas de enfocar las cuestiones. UN وتهدف هذه التحليلات والتعليقات إلى زيادة الاتساق في النُهُج المتبعة إزاء هذه القضايا.
    Una delegación insistió en la necesidad de lograr una mayor coherencia en la asistencia de los donantes y de prestar más atención a las condiciones locales, mostrándose sensibles a ellas, en la elaboración de proyectos de desarrollo sostenible. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى تعزيز الاتساق في المساعدة المقدمة من المانحين وزيادة الاهتمام والوعي بالظروف المحلية عند وضع مشاريع التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي.
    Sin embargo, hay más de una vía para lograr una mayor coherencia entre las políticas. UN 23 - غير أن هناك أكثر من مسار واحد نحو زيادة اتساق السياسات.
    El UNICEF tendrá por objetivo lograr una mayor coherencia en la presentación de los resultados entre los organismos. UN وستهدف اليونيسيف إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق عبر الوكالات فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج.
    Mediante la utilización de tecnología de memoria de traducción se espera lograr una mayor coherencia terminológica y estadística, así como una mayor exactitud en las referencias en los productos de los servicios de traducción. UN ومن خلال استخدام تكنولوجيا الذاكرة الحاسوبية في الترجمة، يتوقع أن يتم تحقيق قدر أكبر من الاتساق في المصطلحات والأسلوب، وتحسين دقة الإحالات المرجعية في نواتج دوائر الترجمة.
    También es necesario lograr una mayor coherencia en los planos normativo, programático y operacional, simplificar la relación entre el Consejo y sus órganos subsidiarios, traducir la orientación normativa en una programación más coherente y mejorar la supervisión de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على المستويات المعياري والبرنامجي والتنفيذي من خلال تبسيط العلاقة بين المجلس وهيئاته الفرعية، وتحويل التوجيه المعياري إلى برمجة أكثر تماسكا وتحسين مراقبة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Por ello, la Comisión insta al Secretario General a definir más claramente las necesidades humanitarias a corto plazo de una misión y las necesidades a largo plazo, de forma que sea posible lograr una mayor coherencia dentro de la financiación propuesta de esas actividades. UN واللجنة تطالب، بالتالي، بأن يقدم اﻷمين العام تعريفا أكثر وضوحا للاحتياجات اﻹنسانية القصيرة اﻷجل التي تتعلق بالبعثة واحتياجاتها الطويلة اﻷجل، بهدف تحقيق مزيد من الاتساق في التمويل المقترح لتلك اﻷنشطة.
    Esta decisión tiene por objeto lograr una mayor coherencia y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el Líbano. Asimismo, permite a los diferentes organismos, fondos, programas y misiones de las Naciones Unidas seguir funcionando eficazmente con arreglo a sus mandatos vigentes. UN ويهدف هذا القرار إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتنسيق في أنشطة الأمم المتحدة في لبنان، وهو يمكن في نفس الوقت مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبعثاتها من مواصلة العمل على نحو فعال في إطار ولاياتها القائمة.
    La fusión también tiene por objeto lograr una mayor coherencia entre estas operaciones y el apoyo a la labor normativa intergubernamental que realiza ONU-Mujeres. UN كما تهدف عملية الدمج إلى تحقيق مزيد من الاتساق بين هذه العمليات ودعم العمل الحكومي الدولي المعياري الذي تقدِّمه هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Subobjetivo: Tratar de lograr una mayor coherencia en la cooperación parlamentaria mundial UN الهدف الفرعي: السعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في التعاون البرلماني العالمي
    Las entidades de las Naciones Unidas seguirán tratando de lograr una mayor coherencia en la prestación de servicios, aprovechando los mecanismos de coordinación existentes y estableciendo nuevas modalidades de cooperación, cuando sea necesario. UN وستواصل الكيانات التابعة للأمم المتحدة السعي من أجل تحقيق المزيد من الاتساق في تقديم الخدمات، وذلك استنادا إلى آليات التنسيق القائمة وإنشاء أشكال جديدة من التعاون، عند الاقتضاء.
    A este respecto lo que resulta claramente importante, a fin de lograr una mayor coherencia, sería reducir al mínimo los casos de duplicación de actividades de lucha contra el terrorismo. UN ولا شك أن من ميزات زيادة الاتساق في هذا الصدد تقليل حالات ازدواج الجهود في مجال مكافحة الإرهاب.
    10. Varios representantes indicaron que era necesario lograr una mayor coherencia entre las principales organizaciones internacionales, y a la vez, mantener una diversidad de donantes en la cooperación para el desarrollo. UN 10 - وأشار عدد من الممثلين إلى ضرورة زيادة الاتساق داخل المنظمات الدولية الرئيسية وفيما بينها، مع الحفاظ على تنوع الجهات المانحة في مجال التعاون الإنمائي.
    En el caso de la crisis alimentaria, así como en otras situaciones, el ACNUDH podía proporcionar una información vital que podría fortalecer la eficacia sobre el terreno y lograr una mayor coherencia en las respuestas normativas. UN وفي إطار الأزمة الغذائية، كما في حالات أخرى، أمكن للمفوضية تقديم معلومات حيوية على مستويات شتى أتاحت تعزيز الفعالية على الأرض والمساعدة على تعزيز الاتساق بين سياسات الاستجابة.
    Reconociendo el papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en una mayor coordinación y colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr una mayor coherencia en las actividades ambientales; UN إذْ يدرك ما لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من دور في تعزيز التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المزيد من التماسك في الأنشطة البيئية،
    Así pues, la Convención se debe utilizar como catalizador para lograr una mayor coherencia de las políticas anticorrupción en las áreas de gobierno de la ayuda al desarrollo, la vigilancia del cumplimiento de la ley y la política exterior. UN ولذا ينبغي استخدام الاتفاقية كحافز على زيادة اتساق سياسات مكافحة الفساد في مجالات عمل الحكومة المتعلقة بالمعونة الإنمائية وإنفاذ القانون والسياسة الخارجية.
    b) Velar por que el proceso para lograr una mayor coherencia no relegue a un segundo plano el apoyo a los asociados nacionales; y UN (ب) التأكد من أن تحقيق اتساق أكبر لا يحجب الدعم المقدم للشركاء الوطنيين؛
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, cuyas reuniones son convocadas por el Departamento, sigue trabajando para lograr una mayor coherencia y colaboración. UN تواصل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي تدعو الإدارة إلى عقد اجتماعاتها، العمل في سبيل تعزيز التماسك والتعاون.
    La principal razón para el establecimiento de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente fue lograr una mayor coherencia entre las actividades básicas del PNUD y las de diversos fondos fiduciarios. UN والحكمة اﻷساسية من إنشاء شعبة التنمية المستدامة والبيئة هي زيادة التماسك بين اﻷنشطة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنشطة الصناديق الاستئمانية المختلفة.
    Por último, nuestros esfuerzos tendientes a lograr una mayor coherencia entre los donantes deben verse acompañados por esfuerzos destinados a aumentar la consolidación de los muchos éxitos notables que se han logrado hasta la fecha. UN وأخيرا، لا بد من أن تضاهى جهودنا المبذولة لتحقيق المزيد من الاتساق بين الجهات المانحة جهود للبناء على النجاحات المسجلة حتى الآن.
    El Plan de Acción de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas continúa guiando las medidas de colaboración para lograr una mayor coherencia en las modalidades de trabajo. UN 65 - لا تزال خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمواءمة ممارسات سير الأعمال توفر مبادئ توجيهية للجهود التعاونية المبذولة لزيادة الاتساق في طرائق العمل.
    Ese concepto debe servir de base para lograr una mayor coherencia y fortalecer los vínculos entre la labor humanitaria y las actividades de desarrollo. UN وتنبغي الاستفادة من ذلك المفهوم من أجل تعزيز تماسك الروابط بين العمل الإنساني والعمل الإنمائي.
    Reconociendo la necesidad urgente de lograr una mayor coherencia y cohesión y de mejorar la gestión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales, que deben ser justos, equitativos e inclusivos, a fin de complementar las iniciativas de desarrollo de los países dirigidas a alcanzar el crecimiento económico sostenido y los objetivos de desarrollo del Milenio, UN " وإذ تسلم بضرورة التعجيل بتعزيز تماسك وإدارة واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية التي ينبغي أن تكون منصفة ونزيهة وشاملة كي تكمل الجهود الإنمائية الوطنية الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Consciente de la necesidad de lograr una mayor coherencia y eficacia en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos de desarrollo pertinentes, convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, UN وإذ تدرك ضرورة تحقيق مزيد من التماسك والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus