"lograr una paz amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق سلام شامل
        
    • تحقيق السلام الشامل
        
    • تحقيق سلم شامل
        
    • إحلال سلام شامل
        
    • التوصل إلى سلام شامل
        
    • لتحقيق سلام شامل
        
    • التوصل الى سلم شامل
        
    • لتحقيق السلام الشامل
        
    • السﻻم الشامل
        
    • إلى تحقيق سلام
        
    De hecho, la solución de la cuestión de Palestina es la condición esencial para lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وفي الحقيقة، فإن حل قضية فلسطين مفتاح تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La Unión Europea reitera que, en su opinión, todos esos asentamientos son ilegales y representan un obstáculo para lograr una paz amplia. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى أنه يرى أن جميع هذه المستوطنات غير قانونية ويعتبرها حجر عثرة في طريق تحقيق سلام شامل.
    En este sentido, acogemos con beneplácito el actual proceso de paz encaminado a lograr una paz amplia, justa y duradera en esa región tan inestable. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعملية السلام الجارية، التي ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة المتطايرة.
    Los únicos medios de lograr una paz amplia, justa y duradera son el diálogo y la avenencia constantes, y así como el compromiso decidido de llegar a una solución permanente. UN ولا يمكن تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم إلا من خلال الحوار المستمر والتنازلات والالتزام المصمم على تحقيق حل دائم.
    Si no se soluciona el problema palestino no será posible lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ومن غير إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية لن يكون في المستطاع تحقيق سلم شامل وعادل ودائــم في الشرق اﻷوســط.
    A este respecto no podemos menos que reiterar nuestra convicción, como lo hemos hecho una y otra vez, de que, sin fomento de la confianza entre las partes, las posibilidades de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio parecen demasiado sombrías. UN وهنا، لا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا مثلما فعلنا مرارا وتكرارا، اقتناعنا بأن فرص إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط تبدو ضئيلة جدا من دون بناء الثقة بين اﻷطراف المعنية.
    Es preciso centrar la atención en las vertientes siria y libanesa y reactivarlas a fin de lograr una paz amplia y duradera en toda la región. UN وينتظر المساران السوري واللبناني الاهتمام بهما وتنشيطهما من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم في المنطقة بأسرها.
    Quiero señalar el párrafo 18 del proyecto de resolución que recalca la necesidad de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN أود أن أشير بصفة خاصة إلى الفقرة 18 من مشروع القرار التي تؤكد ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, el Gobierno y el pueblo de Burundi necesitan ser apoyados para lograr una paz amplia, así como la reconstrucción social y económica. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى تقديم الدعم لحكومة وشعب بوروندي كي يتسنى لهما تحقيق سلام شامل وإعادة التعمير في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Varios miembros destacaron el papel que desempeñaba el Cuarteto al apoyar los esfuerzos de las partes por lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وأكد العديد من الأعضاء على دور المجموعة الرباعية في دعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Varios miembros destacaron el papel del Cuarteto, por su apoyo a los esfuerzos desplegados por las partes para lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وأكد مختلف الأعضاء على دور المجموعة الرباعية في دعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. اليمن
    Israel, que prosigue con sus acciones ilegales para frustrar los esfuerzos de la comunidad internacional, en particular los intentos actuales de los Estados Unidos de América y otros países de lograr una paz amplia y duradera, ha anunciado su intención de construir otras 1.400 unidades de asentamiento en toda la Ribera Occidental ocupada, incluida Jerusalén Oriental. UN وإذ تواصل إسرائيل أعمالها غير القانونية بهدف عرقلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الجهود التي تبذلها حاليا الولايات المتحدة وجهات أخرى بهدف تحقيق سلام شامل ودائم، فإنها قد أعلنت اعتزامها بناء 400 1 وحدة استيطانية إضافية في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Permítaseme también poner de relieve la importancia crucial que reviste abordar los conflictos entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel, a fin de lograr una paz amplia en el Oriente Medio. UN واسمحوا لي أن أشدد أيضا على الأهمية الأساسية لمعالجة الصراعين السوري - الإسرائيلي واللبناني - الإسرائيلي بهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    32. En el Oriente Medio la continua negación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación es la causa subyacente de conflicto y el principal impedimento para lograr una paz amplia. UN 32 - وفي الشرق الأوسط، يعد استمرار حرمان الشعب الفلسطيني من حق تقرير المصير السبب الكامن للنزاع والعقبة الرئيسية أمام تحقيق سلام شامل.
    lograr una paz amplia en el Oriente Medio es un objetivo común de la comunidad internacional, que no ha escatimado esfuerzos para, pacientemente, definir un marco de acuerdo negociado que depende de la buena fe de las partes en cuestión y no hace concesiones en cuanto a los derechos inalienables del pueblo palestino. UN تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط هدف يتشاطره المجتمع الدولي الذي لم يدخر جهدا في السعي الصبور إلى رسم إطار لتسوية تفاوضية تعتمد على توفر حسن النية لدى الطرفين ولا تنطوي أبدا على أي تنازل فيما يتصل بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Esperamos sinceramente que el proceso político pueda reanudarse a fin de lograr una paz amplia, justa y duradera. UN ويحدونا خالص الأمل في أن توضع العملية السياسية مرة أخرى على المسار الصحيح بغية تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم.
    Mirando hacia el futuro, el Consejo de Seguridad desea que se alcance un progreso considerable para lograr una paz amplia en el Oriente Medio. UN وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Celebramos los esfuerzos de las partes por continuar con el proceso de paz con espíritu de reconciliación, a fin de lograr una paz amplia, justa y duradera. UN ونحن نرحب بجهود اﻷطراف في سبيل مواصلة عملية السلام بروح المصالحة بغية تحقيق سلم شامل وعادل ودائم.
    Seguimos opinando que la mejor solución es lograr una paz amplia en la región, que incluya a dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y con seguridad. UN ولا نزال نعتقد أن أفضل حل هو إحلال سلام شامل في المنطقة، بما في ذلك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Como siempre, Marruecos está dispuesto a contribuir a todos los esfuerzos regionales e internacionales para detener la crisis y alentar a las partes interesadas a reanudar las negociaciones a fin de lograr una paz amplia y justa en la región. UN ويبقى المغرب مستعدا كعادته للإسهام في كل المجهودات الإقليمية والدولية الرامية إلى تطويق هذه الأزمة وحث الأطراف المعنية على استئناف المفاوضات، وذلك من أجل التوصل إلى سلام شامل وعادل في المنطقة.
    Por lo tanto, en aras del bienestar de sus pueblos, deben buscarse ideas novedosas y creativas para lograr una paz amplia. UN وينبغي لذلك التماس نُهُج خلاقة جديدة لتحقيق سلام شامل من أجل شعبيهما.
    8. El Comité condenó el hecho de que la ocupación israelí hubiese durado ya 25 años, pese a los esfuerzos internacionales tendientes a lograr una paz amplia, justa y duradera en la región, y pidió la retirada de las fuerzas armadas israelíes de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ٨ - وأدانت اللجنة دوام الاحتلال الاسرائيلي لمدة ٢٥ سنة، بالرغم من الجهود الدولية المبذولة من أجل التوصل الى سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة، وطالبت بانسحاب القوات المسلحة الاسرائيلية من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    De hecho, la resolución justa de la cuestión palestina es la clave para lograr una paz amplia y duradera en la región. UN والواقع أن الحل العادل لقضية فلسطين هو بمثابة المفتاح لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus