"lograr una sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل مجتمع
        
    • إقامة مجتمع
        
    • تحقيق مجتمع
        
    • إيجاد مجتمع
        
    • الوصول إلى مجتمع
        
    • خلق مجتمع
        
    • إنشاء مجتمع
        
    • لتحقيق مجتمع
        
    • بلوغ مجتمع
        
    • بإقامة مجتمع
        
    • ايجاد مجتمع
        
    • ﻻقامة مجتمع
        
    • تكوين مجتمع
        
    • وجود مجتمع
        
    • لإيجاد مجتمع
        
    Mesa redonda sobre el acceso de banda ancha a Internet como medio de lograr una sociedad digital inclusiva UN حلقة النقاش بشأن موضوع خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل
    Informe del Secretario General sobre el acceso de banda ancha a Internet como medio de lograr una sociedad digital inclusiva UN تقرير الأمين العام عن خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل
    Dan clases, seminarios y conferencias que son muy eficaces, pues satisfacen la profunda aspiración de los haitianos de lograr una sociedad más justa. UN وهم يعقدون دورات وحلقات دراسية ومؤتمرات تتسم بفعالية كبيرة ﻷنها تستجيب لتطلع عميق لدى الهايتيين إلى إقامة مجتمع أكثر عدالة.
    - Procurar lograr una sociedad que garantice el bienestar total y la salud de las mujeres y sus familias. UN :: العمل على إقامة مجتمع يضمن كامل الصحة والرفاه للنساء وأسرهن.
    El individuo tiene funciones económicas, sociales y comunitarias; es importante no descuidar la función económica a fin de lograr una sociedad integrada. UN ويكون لكل فرد دور مجتمعي واجتماعي واقتصادي يقوم به، ومن المهم عدم تجاهل الدور الاقتصادي في تحقيق مجتمع متكامل.
    El objetivo del programa es lograr una sociedad sin violencia. UN وهدف البرنامج هو إيجاد مجتمع خال من العنف.
    Informe del Secretario General sobre el acceso de banda ancha a Internet como medio de lograr una sociedad digital inclusiva UN تقرير الأمين العام عن خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل
    El acceso de banda ancha a Internet como medio de lograr una sociedad UN خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل
    B. El acceso de banda ancha a Internet como medio de lograr una sociedad digital inclusiva UN باء - خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل
    En el informe se examina la situación internacional de la banda ancha y se propone un conjunto de políticas destinadas a fomentar el desarrollo de la banda ancha como medio para lograr una sociedad digital inclusiva en los países en desarrollo. UN ويستعرض التقرير الحالة الدولية لخدمات النطاق العريض ويقترح مجموعة من السياسات الرامية إلى تعزيز تطوير هذا المجال من أجل مجتمع رقمي شامل في البلدان النامية.
    Rehabilitación Internacional es una red mundial de expertos, profesionales y defensores de los derechos de las personas con discapacidad que colaboran entre sí con el fin de dotarlas de facultad de proporcionar soluciones sostenibles con miras a lograr una sociedad más incluyente y accesible. UN 66 - الهيئة الدولية للتأهيل، وهي شبكة عالمية من الخبراء والمهنيين والدعاة الذين يعملون معاً لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير الحلول المستدامة من أجل مجتمع أكثر اشتمالاً وتيسراً للجميع.
    El empoderamiento y la autonomía de la mujer son fundamentales para lograr una sociedad en que hombres y mujeres sean iguales. UN يعد تمكين المرأة واستقلالها من الأمور الضرورية من أجل إقامة مجتمع تتساوى فيه المرأة والرجل.
    Para lograr una sociedad pacífica es indispensable reconstruir la economía y restablecer la agricultura y la infraestructura del país. UN ولضمان إقامة مجتمع مسالم، من الضروري إعادة بناء الاقتصاد واستعادة الزراعة والهياكل الأساسية للبلد.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para integrar a los extranjeros a fin de lograr una sociedad intercultural y unida. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لإدماج الأجانب بصورة تكفل إقامة مجتمع متعدد الثقافات ومتماسك.
    17. El proceso de lograr una sociedad para todos debe hacer participar al mayor número de agentes sociales posible. UN ١٧ - إن عملية تحقيق مجتمع للجميع يجب أن تضم أكبر عدد ممكن من القطاعات الاجتماعية.
    Es menester que las tecnologías de las comunicaciones sean asequibles para que apoyen el desarrollo y se pueda lograr una sociedad de la información verdaderamente internacional. UN ويلزم أن تكون تكنولوجيات الاتصالات ميسرة التكلفة إذا أريد لها أن تدعم التنمية وإذا أريد تحقيق مجتمع معلومات ذي طابع دولي حقا.
    En reconocimiento de esto, las autoridades deportivas italianas han desarrollado a lo largo de los años una serie de programas para poner de relieve la manera en que las actividades deportivas nos pueden ayudar a lograr una sociedad libre de drogas. UN واعترافا بهذا طورت السلطات الرياضية اﻹيطالية عبر السنين عددا من البرامج ﻹبراز كيف أن اﻷنشطة الرياضية يمكنها أن تساعدنا على تحقيق مجتمع خال من المخدرات.
    Por el contrario, la capacidad, el talento y la experiencia de todos los seres humanos, incluidos los jóvenes y los viejos así como los discapacitados, han de ser reconocidos, fomentados y utilizados para lograr una sociedad para todos. UN بل على العكس، ينبغي أن تحظى قدرات ومواهب وخبرات جميع الناس، بما فيهم الشباب والشيوخ والمعوقون، وبكل تقدير وتشجيع وأن يستفاد منها في العمل على إيجاد مجتمع للجميع.
    Bangladesh Nari Progati Sangha aspira a lograr una sociedad libre de todo tipo de discriminación. UN تتمثل رؤية المنظمة في الوصول إلى مجتمع خال من جميع أنواع التمييز.
    El cambio individual y cultural se modelan mutuamente, y sí, podemos lograr una sociedad más altruista. TED لذلك حالياً فإن التغير الفردي والتغير الثقافي يصيغان بعضهما بشكل مشترك، وبإمكاننا خلق مجتمع أكثر إيثارًا.
    La promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es importante para lograr una sociedad para todas las edades. UN ويكتسي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أهمية من أجل إنشاء مجتمع لجميع الأعمار.
    La experiencia nacional ha apuntalado su convencimiento de que el sistema democrático es una vía segura para lograr una sociedad más justa, en la que se respeten los derechos humanos de cada uno de sus ciudadanos. UN وقد أكدت التجربة الوطنية إيمانها بالنظام الديمقراطي كوسيلة لتحقيق مجتمع أكثر عدالة، يكفل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن.
    Tiene conciencia de su obligación de aplicar medidas comprensivas para apoyar a la familia en sus tareas de prestación de cuidados y hacer que las mujeres puedan asumir puestos de liderazgo a fin de lograr una sociedad más justa basada en la igualdad de género. UN وتدرك الحكومة التزامها بتنفيذ تدابير شاملة لدعم الأسرة في مهامها الخاصة بالرعاية، وتجعل من الممكن بالنسبة للمرأة أن تضطلع بوظائف قيادية من أجل بلوغ مجتمع أكثر عدلا ومبني على المساواة بين الجنسين.
    56. Como se señaló anteriormente, Irlanda se ha trazado el cometido de lograr una sociedad incluyente, en la que no haya lugar para la discriminación. UN 107-44- مقبولة 56- إن آيرلندا ملتزمة، كما ذُكر أعلاه، بإقامة مجتمع حاضن لجميع أبنائه ولا مكان فيه للتمييز.
    La meta consistía en lograr una sociedad que acogiera una amplia gama de capacidades individuales y no una sociedad que esperara simplemente que todos se conformaran a un patrón de " normalidad " hipotética que con frecuencia no se conseguía. UN فالهدف هو ايجاد مجتمع يستوعب طائفة واسعة من القدرات الفردية، لا مجتمع يتوقع من الجميع أن يتقيدوا بمعيار واحد من " السواء " ، افتراضي، وأحياناً غير كامل.
    Nos comprometemos, también, a conducir nuestras relaciones con base en los principios de igualdad y respeto a la pluralidad y diversidad, sin distinción de raza, religión o género, preceptos que constituyen un medio ideal para lograr una sociedad abierta, tolerante e incluyente, en la cual el derecho del individuo a la libertad y el respeto mutuo se traducen en un acceso equitativo a la capacidad productiva, salud, educación, y protección civil. UN كما نعلن التزامنا بتسيير علاقاتنا على أساس مبدأي المساواة واحترام التعددية والتنوع، دون تمييز على أساس العرق أو الدين أو الجنس، وهما المبدآن اللذان يشكلان السبيل اﻷمثل ﻹقامة مجتمع مفتوح متسامح يستوعب الجميع ويكرس فيه حق الفرد في الحرية والاحترام المتبادل عن طريق تمكينه من الاستفادة على قدم المساواة من القدرة اﻹنتاجية والخدمات الصحية والتعليم والحماية المدنية.
    El plan de acción ofrece una hoja de ruta para lograr una sociedad libre de racismo y xenofobia. UN وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب.
    El intercambio y el desarrollo de conocimientos y la aplicación de políticas en materia de alcohol y drogas basadas en pruebas reales contribuirán a lograr una sociedad mundial más saludable y democrática. UN فمن شأن تبادل المعارف وتطويرها وتنفيذ سياسات ثبت نجاحها في مجال الكحوليات والمخدرات أن يسهم في وجود مجتمع عالمي أكثر صحة وديمقراطية.
    Continuará colaborando estrechamente con el pueblo ainu para lograr una sociedad que respete la diversidad. UN وأضافت أن حكومتها ستواصل العمل على نحو وثيق مع شعب الأينو لإيجاد مجتمع قائم على احترام التنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus