"logro de la igualdad de facto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق المساواة الفعلية
        
    • بتحقيق المساواة الفعلية
        
    • تحقيق المساواة بحكم الواقع
        
    • المساواة الواقعية
        
    El logro de la igualdad de facto es un proceso a largo plazo, que entraña cambios trascendentales y requiere la participación de todos los miembros de la sociedad. UN وعملية تحقيق المساواة الفعلية عملية طويلة الأجل، وتتطلب إجراء تغيير بعيد المدى ومشاركة جميع أعضاء المجتمع.
    Sigue habiendo margen para mejorar e instituir medidas de acción afirmativa para el logro de la igualdad de facto en este sentido. UN ولا يزال ثمّة مجال للتحسين وإرساء تدابير للعمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة الفعلية في هذا الصدد.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas especiales de carácter temporal introducidas en otros ámbitos y su impacto en el logro de la igualdad de facto de la mujer. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة جرى اعتمادها في مجالات أخرى وأثرها في تحقيق المساواة الفعلية للنساء.
    La política oficial tiene también por objetivo acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN وتهدف السياسة الرسمية أيضا إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    El Gobierno es consciente de que algunas de las medidas especiales destinadas a acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer pueden dar lugar al mantenimiento de niveles desiguales, especialmente en lo que se refiere a las políticas de empleo. UN وتدرك الحكومة أن بعض التدابير الخاصة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة ربما ينجم عنها الابقاء على المعايير غير المتساوية ولا سيما في مجال السياسة المتعلقة بالاستخدام.
    En muchos países se han aplicado medidas especiales con carácter provisional para acelerar el logro de la igualdad de facto. UN واتخذت تدابير مؤقتة خاصة في العديد من البلدان من أجل تعجيل تحقيق المساواة بحكم الواقع.
    En virtud de la legislación de los Países Bajos, pueden adoptarse medidas especiales temporales de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención con el fin de acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer por los motivos antes señalados. UN وبموجب القانون الهولندي، يجوز اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية بين الرجال والنساء استناداً إلى الأسباب الواردة أعلاه.
    Pregunta si en la nueva Constitución se ha introducido una base jurídica para las medidas especiales de carácter temporal y señala que, de conformidad con la Convención, son los medios más apropiados para acelerar el logro de la igualdad de facto. UN واستفسرت عما إذا كان الدستور الجديد يشمل قاعدة قانونية لاتخاذ تدابير مؤقتة خاصة، فوفقا للاتفاقية يُلاحظ أن هذه التدابير تشكل أكثر الوسائل ملاءمة لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية.
    Alienta al Estado Parte a que siga de cerca, por medio de indicadores mensurables, los efectos de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado en el logro de la igualdad de facto de la mujer. UN وتشجع الدولة الطرف على القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Alienta al Estado parte a que siga de cerca, por medio de indicadores mensurables, los efectos de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado en el logro de la igualdad de facto de la mujer. UN وتشجع الدولة الطرف على القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    El Comité también recomienda que el Estado parte evalúe las consecuencias en función del género de todos los nuevos proyectos de ley, para asegurar que la aplicación de las leyes no menoscabe el logro de la igualdad de facto entre los géneros. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تطبق تقييم أثر البعد الجنساني لجميع مشاريع القوانين الجديدة بحيث تكفل ألا يؤثر تنفيذ القوانين تأثيراً سلبياً على تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Sírvanse proporcionar información sobre qué tipo de medidas especiales de carácter temporal se han introducido y en qué esferas, así como sobre sus efectos en el logro de la igualdad de facto de las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي تم اتخاذها والمجال الذي طبقت فيه، والأثر الذي كان لها في تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Sírvanse proporcionar información sobre qué tipo de medidas especiales de carácter temporal se han introducido y en qué esferas, así como sobre sus efectos en el logro de la igualdad de facto de las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي تم اتخاذها والمجال الذي طبقت فيه، والأثر الذي كان لها في تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    El Estado parte no se ha encontrado con ningún obstáculo relacionado con la adopción o aplicación de medidas de carácter temporal para garantizar el logro de la igualdad de facto entre hombres y mujeres en las universidades danesas. UN ولم تواجه الدولة الطرف أي عقبات فيما يتعلق باعتماد أو تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لضمان تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الجامعات الدانمركية.
    También exhorta al Estado parte a supervisar, mediante indicadores cuantificables, la repercusión de las leyes, las políticas y los planes de acción y a evaluar el progreso conseguido hacia el logro de la igualdad de facto de las mujeres. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تقوم، من خلال المؤشرات القابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل، إضافة إلى تقييم التقدُّم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    El Comité consideró que las actitudes y medidas adoptadas por el Estado parte con objeto de " utilizar los propios recursos de la mujer " podían reforzar y exaltar las funciones estereotipadas de la mujer, y constituir así un obstáculo al logro de la igualdad de facto. UN ورأت اللجنة أن المواقف واﻹجراءات المتخذة من جانب الدولة الطرف والرامية إلى " الاستفادة من موارد المرأة الخاصة " إنما تعزز وتمجد بقوة اﻷدوار النمطية للمرأة ومن ثم تحول دون تحقيق المساواة الفعلية.
    En su recomendación general 25, el Comité hace hincapié en que las medidas especiales de carácter temporal forman parte de la estrategia necesaria para acelerar el logro de la igualdad de facto para las mujeres y deben distinguirse de las políticas sociales constantes y generales dirigidas a mejorar la situación de las mujeres y las muchachas. UN وقد شددت اللجنة في توصيتها العامة رقم 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة تشكل جزءا من استراتيجية ضرورية لتعجيل تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين حالة النساء والفتيات.
    Por favor, sírvase indicar también la manera en que el gobierno recopila datos sobre la aplicación de las diversas disposiciones de la Convención, de qué manera se utilizan estos datos en la elaboración de políticas, en el desarrollo de programas y en el seguimiento de los progresos realizados en el logro de la igualdad de facto entre mujeres y hombres. UN ويرجى كذلك توضيح كيفية جمع الحكومة للمعلومات بشأن تنفيذ الأحكام المختلفة للاتفاقية، وكيفية استخدام هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال.
    La oradora desea saber por qué el Gobierno no ha tomado aún medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar el logro de la igualdad de facto. UN 36 - واستفسرت عن السبب في أن الحكومة لم تتخذ بعد أي إجراءات خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que refuerce la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar el logro de la igualdad de facto entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    El Estado está convencido de que, para corregir las injusticias del pasado y las formas arraigadas de discriminación de que han sido objeto las mujeres, es preciso adoptar medidas especiales y establecer una estrategia necesaria para acelerar el logro de la igualdad de facto de las mujeres. UN والدولة مقتنعة بأن تصحيح أوجه الإجحاف السابق والتمييز الراسخ ضد المرأة يتطلب اتخاذ تدابير خاصة ووضع استراتيجية قادرة على التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    También le preocupa que no se hayan instituido medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad de facto o sustantiva entre hombres y mujeres, en particular respecto de la participación de las mujeres en la política y los lugares de trabajo. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة لتسريع تحقيق المساواة بحكم الواقع أو المساواة الجوهرية بين الرجال والنساء، خاصةً فيما يتعلق بمشاركة النساء في السياسة وفي مكان العمل.
    Entre las medidas adoptadas para acelerar el logro de la igualdad de facto entre hombres y mujeres figuran a) el examen del cumplimiento de los contratos, como posible medio para asegurar que el Gobierno se ocupe de la igualdad en el empleo en el sector público provincial; b) estímulo a las juntas escolares para que elaboren planes de igualdad en el empleo. UN ١٩٥ - تشمل التدابير الخاصة المعتمدة لﻹسراع في المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة )أ( دراسة الامتثال للعقود بوصفه وسيلة ممكنة للحكومة لتعمل في سبيل اﻹنصاف في العمالة في القطاع العام في المقاطعة؛ )ب( وتشجيع مجالس إدارة المدارس على وضع خطط لﻹنصاف في العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus