"logro de la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق السلام والأمن
        
    • تحقيق السلم واﻷمن
        
    • من أجل السلام والأمن
        
    • كفالة السلام والأمن
        
    • السعي إلى السلام والأمن
        
    • تحقيق الأمن والسلم
        
    • تحقيق السلم والأمن في
        
    Aunque son acogidas con satisfacción, las declaraciones unilaterales sobre las reducciones de las ojivas nucleares activas no garantizan la seguridad mundial, y las iniciativas multilaterales siguen desempeñando una función decisiva en el logro de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الرغم من الترحيب بالإعلانات الصادرة من طرف واحد حول الحد من الرؤوس النووية إلا أن ذلك لا يضمن الأمن العالمي؛ وما زالت الجهود المتعددة الأطراف تؤدي دورا حاسما في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Esperamos sinceramente que nuestra asistencia contribuya al logro de la paz y la seguridad, requisitos previos para el desarrollo. UN ولنا وطيد الأمل أن تسهم مساعدتنا في تحقيق السلام والأمن اللذين هما شرطان أساسيان للتنمية.
    El logro de la paz y la seguridad internacionales sigue siendo un aspecto vital del trabajo de nuestra Organización. UN ولا يزال تحقيق السلم واﻷمن الدوليين يمثل جانبا حيويا من عمل منظمتنا.
    Estamos seguros de que su amplia experiencia en los asuntos internacionales y su competencia y experiencia fortalecerán el papel de la Organización en el logro de la paz y la seguridad internacionales. UN بأن خبرته الواسعة وكفاءته العملية والعلمية في الشؤون الدولية ستعزز من دور المنظمة في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Se funda en el principio de que el desarrollo es inseparable del logro de la paz y la seguridad humanas y de que las Naciones Unidas deben ser una fuerza firme tanto en pro del desarrollo como de la paz. UN والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
    Trinidad y Tabago considera que el logro de la paz y la seguridad internacionales es una condición sine qua non del desarrollo económico y sostenible de todas las regiones del mundo. UN وهي تعتقد أن تحقيق السلام والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة في جميع مناطق العالم.
    En la definición de terrorismo se debe lograr un equilibrio entre el derecho de los pueblos a luchar por la autodeterminación y el logro de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد لتعريف الإرهاب من أن يحقق التوازن بين حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير وطلب تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Esas armas siguen representando un riesgo serio para el logro de la paz y la seguridad internacionales. UN وما زالت هذه الأسلحة تشكل خطرا جسيما على تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    También se centró en el papel de las mujeres israelíes y palestinas en el logro de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN وقد ركزت أيضا على دور النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de la República de Uganda se ha comprometido a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad como parte de su contribución al logro de la paz y la seguridad internacionales. UN تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Viet Nam subraya el papel crucial de las zonas libres de armas nucleares en el logro de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتؤكد فييت نام على الدور الحاسم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق السلام والأمن عل الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El logro de la paz y la seguridad internacionales sigue siendo, por tanto, una de las preocupaciones más vitales de nuestra noble Organización. UN وبالتالي، لا يزال تحقيق السلم واﻷمن الدوليين واحدا من أهم شواغل منظمتنا النبيلة.
    Ante todo, quisiera referirme a la función de las Naciones Unidas en el logro de la paz y la seguridad en el nuevo milenio. UN أولا، اسمحوا لي أن أعقب على دور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلم واﻷمن في اﻷلفية الجديدة.
    El logro de la paz y la seguridad mundiales está intrínsecamente vinculado a la solución de la pobreza acuciante y del endeudamiento de los países en desarrollo. UN إن تحقيق السلم واﻷمن العالميين يرتبط ارتباطا وثيقا بإيجاد حل للفقر المدقع والمديونية اللذين تعاني منهما البلدان النامية.
    Esas aspiraciones incluyen el logro de la paz y la seguridad internacionales, la cooperación en los ámbitos económico, social y cultural y la promoción del respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتتضمن هذه التطلعات تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، والتعاون في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Se funda en el principio de que el desarrollo es inseparable del logro de la paz y la seguridad humanas y de que las Naciones Unidas deben ser una fuerza firme tanto en pro del desarrollo como de la paz. UN والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
    Se funda en el principio de que el desarrollo es inseparable del logro de la paz y la seguridad humana y de que las Naciones Unidas deben ser una fuerza firme tanto en pro del desarrollo como de la paz. UN والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
    Toda justificación de la retención de armas nucleares o presunción del derecho de posesión indefinida de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con las obligaciones que impone el Tratado, con la integridad y sostenibilidad del régimen de desarme y no proliferación nucleares y con el objetivo más amplio del logro de la paz y la seguridad internacionales. UN ٣ - وأي تبرير لاستمرار الاحتفاظ بالأسلحة النووية أو أي افتراض لوجود حق في حيازتها إلى أجل غير مسمى من قِبل الدول الحائزة للأسلحة النووية يتنافى مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة، ومع سلامة واستدامة نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في السعي إلى السلام والأمن الدوليين.
    Tenemos grandes esperanzas de que nuestros métodos de trabajo sean objetivos y serios, de que nos plantearemos las cuestiones a largo plazo y nos ocuparemos conjuntamente de los peligros y los retos que afrontamos. Por lo tanto, esperamos contribuir al logro de la paz y la seguridad internacionales y al bienestar y la prosperidad de toda la humanidad. UN وإنه ليحدونا الأمل في أن يتصف نهج عملنا بالموضوعية والجدية وبعد النظر، وأن يتسق مع ضخامة التحديات وحجم المسؤوليات، وقدر الطموحات، ولعلنا بذلك نسهم بدور ما في تحقيق الأمن والسلم الدوليين، وخير ورخاء البشرية جمعاء.
    La solución pacífica de los conflictos y el apoyo a los esfuerzos multilaterales encaminados al logro de la paz y la seguridad mundiales son principios fundamentales de la política exterior del Gobierno de Nigeria. UN 29 - وقال إن التسوية السلمية للمنازعات ودعم الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق السلم والأمن في العالم هما مبدءان أساسيان تلتزم بهما حكومته في سياستها الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus