"logro de los objetivos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق أهداف الأمم
        
    • لتحقيق أهداف الأمم
        
    • بلوغ أهداف الأمم
        
    • في مقاصد الأمم
        
    Así, puede contribuir a nivel regional al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    D. Cooperación con otras organizaciones no gubernamentales que contribuyen al logro de los objetivos de las Naciones Unidas UN دال - التعـــاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    En este sentido, la Comunidad pretende contribuir al logro de los objetivos de las Naciones Unidas, vincular sus propios programas a programas y proyectos de carácter mundial y recabar el apoyo de las Naciones Unidas y sus organismos. UN وذكر، في هذا السياق، أن الجماعة تتطلع إلى المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة بربط برامجها الخاصة بالبرامج والمشاريع ذات الطابع العالمي والتماس الدعم من الأمم المتحدة وهيئاتها.
    Tenemos que reconocer que las organizaciones regionales representan un trampolín ideal para el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويجب أن نسلم بأن المنظمات الإقليمية تشكل نقطة انطلاق نموذجية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    El motivo de esta solicitud es que la Federación considera que dicho reconocimiento podría contribuir al logro de los objetivos de las Naciones Unidas al poder servir gracias a él de instrumento práctico en relación con las PYMES, complementando de ese modo la labor realizada en el plano intergubernamental en las Naciones Unidas. UN والسبب في اتخاذ هذه الخطوة هو أن الاتحاد يعتقد أنه قادر على المشاركة في بلوغ أهداف الأمم المتحدة من خلال العمل كأداة عملية فيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة و المتوسطة الحجم، وبالتالي استكمال الأعمال التي جرى الاضطلاع بها على المستوى الحكومي الدولي في إطار الأمم المتحدة.
    El sitio web del Pacto Mundial contiene abundante material, en particular informes en los que las empresas participantes comunican sus progresos, estudios detallados de casos y ejemplos de casos, que demuestran de qué manera la cooperación eficaz con el sector privado y otros interesados puede promover el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويحتوى موقع الميثاق العالمي على الإنترنت على العديد من المواد، من بينها تقارير المشاركين من المؤسسات التجارية عن التقدم المحرز، وكذلك دراسات مفصلة وأمثلة على بعض الحالات. وهو مثال يبين كيف يمكن للتعاون الفعال مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين أن يساعد على تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    El logro de los objetivos de las Naciones Unidas, especialmente los objetivos de desarrollo del Milenio, requerirá una colaboración más extensa y más profunda con el sector privado. UN 140 - وسيتطلب تحقيق أهداف الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، تعاونا أكبر وأعمق مع القطاع الخاص.
    Confiamos en que el proyecto de resolución gozará del apoyo de todas las delegaciones y estamos seguros de que se aprobará por consenso, porque busca una mayor coordinación internacional para el logro de los objetivos de las Naciones Unidas, de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de la Organización. UN نأمل أن يحظى هذا المشروع بتأييد جميع أعضاء الجمعية العامة. ونحن على ثقة في ذلك لأنه دعوة إلى مزيد من التعاون الدولي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة وفقا لنص الميثاق وروحه.
    PWDU se propone contribuir al logro de los objetivos de las Naciones Unidas mediante la promoción de actividades destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades a las personas que representa. UN وتبذل المنظمة الجهود للمساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تعزيز الأنشطة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للأشخاص الذين تمثلهم المنظمة.
    En el informe se señaló la necesidad de considerar las adquisiciones como una herramienta estratégica, que facilita el logro de los objetivos de las Naciones Unidas, más que como una función de transacción y auxiliar. UN وأشار التقرير إلى ضرورة النظر إلى المشتريات على أنها أداة استراتيجية تساعد على تحقيق أهداف الأمم المتحدة بدلا من كونها مجرد مهمة متعلقة بالمعاملات تضطلع بها مكاتب الدعم.
    Asimismo, se señaló la necesidad de considerar las adquisiciones como una herramienta estratégica, que facilita el logro de los objetivos de las Naciones Unidas, más que como una función de transacción y auxiliar. UN ويحدد التقييم ضرورة التعاطي مع عمليات الشراء باعتبارها أداة استراتيجية تسهِّل تحقيق أهداف الأمم المتحدة، لا معاملة تجارية تجرى على مستوى المكتب الخلفي.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA fortalecerá la capacidad de esta última para subvenir a las necesidades crecientes de sus Estados miembros y creemos que de esta forma contribuirá al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية من شأنه أن يعزز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة لدولها الأعضاء. ونعتقد أن هذه الطريقة ستسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    A pesar del panorama poco alentador que aparece a primera vista, Colombia desea reiterar su confianza en el multilateralismo como camino esencial para el fortalecimiento de esos esfuerzos y para perseverar en el logro de los objetivos de las Naciones Unidas en el campo del desarme y la no proliferación. UN على الرغم من أن المشهد المعروض أمامنا يبدو قاتماً، تود كولومبيا أن تؤكد مجدداً ثقتها بالتعددية بوصفها مسارا ضرورياً لتقوية جهودنا والاستمرار في تحقيق أهداف الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    6.1 El objeto general del programa es promover un mejor entendimiento y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros para apoyar el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Para contribuir eficazmente al logro de los objetivos de las Naciones Unidas, las actividades de colaboración de todos los organismos, fondos y programas deben tener una orientación estratégica. UN 36 - للإسهام بفعالية في تحقيق أهداف الأمم المتحدة، ينبغي أن يكون لأنشطة جميع الوكالات والصناديق والبرامج في مجال الشراكة تركيز الاستراتيجي.
    8.1 El objetivo general del programa es promover un mejor entendimiento y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros, a fin de prestar apoyo al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN 8-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La comunidad empresarial es un socio que desempeña un papel cada vez más importante en el logro de los objetivos de las Naciones Unidas, particularmente los relacionados con el desarrollo sostenible, incluido el cambio climático, y con la paz y los conflictos. UN 137 - تتزايد أهمية مجتمع الأعمال كشريك في تحقيق أهداف الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتصل بالتنمية المستدامة، وبما يشمل تغير المناخ والسلام والنـزاعات.
    Es fundamental fomentar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos para el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. " Comité de Asistencia al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Participatory Development and Good Governance, párr. 66, pág. 23 (1995). UN ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أمراً أساسياً لتحقيق أهداف الأمم المتحدة " (92).
    8.3 Según el plan de mediano plazo, el objetivo general del programa 5 es promover una mejor comprensión y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros para apoyar el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN 8-3 ووفقا للخطة المتوسطة الأجل، فإن الهدف العام للبرنامج 5 هو توفير فهم أفضل لمبادئ القانون الدولي ومعاييره واحترامها من قِبل الدول الأعضاء، دعما لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    8.3 Según el plan de mediano plazo, el objetivo general del programa 5, es promover una mejor comprensión y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros para apoyar el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN 8-3 ووفقا للخطة المتوسطة الأجل، فإن الهدف العام للبرنامج 5 هو توفير فهم أفضل لمبادئ القانون الدولي ومعاييره واحترامها من قِبل الدول الأعضاء، دعما لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Los conocimientos técnicos del sector privado son esenciales para contribuir al logro de los objetivos de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتُعَد الخبرات المستمَدة من القطاع الخاص أساسية في المساعدة على بلوغ أهداف الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ha expresado otra opinión en el sentido de que la asunción de esa función podría contribuir a la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y, con ello, al logro de los objetivos de las Naciones Unidas, mediante, entre otras cosas: UN كذلك أُعرب عن رأي آخر في أن تولّي وظيفة من هذا النوع يمكن أن يسهم في التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومن ثم في مقاصد الأمم المتحدة وذلك من خلال وسائل عـدّة ومنها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus