"logro de los resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق النتائج
        
    • لتحقيق النتائج
        
    • إنجاز النتائج
        
    • بتحقيق النتائج
        
    • بلوغ النتائج
        
    • إحراز النتائج
        
    • بإحراز النتائج
        
    • إنجاز النواتج
        
    • بتحقيق نتائج
        
    • تحقيق النواتج
        
    • ضوء النتائج
        
    • بتحقيق المحصلات
        
    Han contribuido en gran medida al logro de los resultados que hoy hemos festejado solemnemente. UN ذلك أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق النتائج التي نرحب بها رسميا اليوم.
    Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. UN وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية.
    El sistema determina la contribución de cada persona al logro de los resultados acordados, así como su responsabilidad por ella. UN ويتيح النظام الوقوف على إسهام كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها ومساءلته عن تحقيق هذه النتائج.
    Por consiguiente, el presupuesto de apoyo bienal sienta las bases en que se sustenta el marco de resultados de gestión para el logro de los resultados de desarrollo previstos. UN وبالتالي تشكل ميزانية الدعم لفترة السنتين أساسا يستند إليه إطار النتائج الإدارية لتحقيق النتائج الإنمائية المقررة.
    :: Pedir al personal directivo superior informes periódicos sobre el logro de los resultados esperados UN :: طلب تقديم تقارير مرحلية دورية من كبار المديرين عن إنجاز النتائج المتوقعة
    Toda expansión futura dependerá del logro de los resultados acordados. UN وكـل توسيع في المستقبل مشروط بتحقيق النتائج المتفق عليها.
    Una participación y un apoyo activo de los países miembros en el proceso de planificación podría garantizar mejor el logro de los resultados. UN ومن شأن مشاركة البلدان الأعضاء مشاركة فعالة في عملية التخطيط ودعمها في ذلك أن يؤدّيا إلى تحسين ضمان تحقيق النتائج.
    El propósito de la visita es posibilitar que la persona que la realiza obtenga una impresión directa del adelanto de un programa o proyecto hacia el logro de los resultados previstos, de conformidad con el plan de trabajo. UN وأما الغرض منها فهو تمكين الشخص الذي يقوم بالزيارة الميدانية من الحصول على المعلومات من مصادرها مباشرة عن التقدم الذي أحرزه البرنامج أو المشروع من أجل تحقيق النتائج المتوقعة المبيّنة في خطة العمل.
    El informe de nuevo formato proporcionará a los Estados Miembros más información sobre el logro de los resultados previstos, y no sólo una lista cuantitativa de productos, como se ha venido haciendo hasta ahora. UN وسيتيح هذا التقرير ذو الشكل الجديد للدول الأعضاء مزيدا من المعلومات عن مدى تحقيق النتائج المتوقعة، بدلا من إيراد قائمة كمية بالإنجازات المحققة فحسب، كما كان الشأن في الماضي.
    También es importante reforzar el marco de la rendición de cuentas para el logro de los resultados. UN ومن المهم أيضا تعزيز إطار المساءلة لكي يمكن تحقيق النتائج المرجوة.
    Ese análisis se complementa con mediciones cuantitativas del desempeño que caracterizan la eficacia del logro de los resultados. UN ويكتمل هذا التحليل بمقاييس كمية أساسية للأداء تحدد مدى الفعالية في تحقيق النتائج.
    El rendimiento efectivo en el logro de los resultados se mide mediante indicadores de ejecución predeterminados y sujetos a plazos preestablecidos. UN ويقاس الأداء الفعلي في تحقيق النتائج بمؤشرات أداء مسبقة التحديد ومقيدة بجدول زمني.
    Por lo tanto, la tasa refleja la intensidad de la labor que entraña el logro de los resultados en las distintas entidades de la organización. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يعكس كثافة العمل الذي ينطوي عليه تحقيق النتائج في مختلف الكيانات التنظيمية.
    En consecuencia, el orador exhorta a la comunidad internacional a que no deje de cumplir su compromiso de trabajar en favor del logro de los resultados orientados al desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Debe haber una clara rendición de cuentas respecto de los fondos, la ejecución y la evaluación, así como del logro de los resultados previstos. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    Debe haber una clara rendición de cuentas respecto de los fondos, la ejecución y la evaluación, así como del logro de los resultados previstos. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    En cambio, un orador señaló que las modalidades de asociación tenían la ventaja de utilizar enfoques centrados y específicos de cada país para el logro de los resultados. UN ومن ناحية أخرى، أشار متحدث آخر إلى أن الشراكات تتميز بأنها تستعين بنهج مركزة وقطرية مخصصة لتحقيق النتائج.
    Debe haber una clara rendición de cuentas respecto de los fondos, la ejecución y la evaluación, así como del logro de los resultados previstos. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن إنجاز النتائج المخطط لها.
    Conforme a la esfera estratégica de apoyo 4 del presente subobjetivo, esto constituye un resultado concreto a nivel de la sede que facilitará el logro de los resultados previstos a nivel de país. UN ويشكل ذلك - ضمن مجال الدعم الاستراتيجي - ٤ في إطار هذا الهدف الفرعي - ناتجا محددا على مستوى المقر، سوف ييسر بلوغ النتائج المستهدفة على الصعيد القطري.
    La puesta en práctica de medidas y el logro de hitos y objetivos dentro del Plan hará progresar el logro de los resultados deseados para las mujeres. UN ومن شأن إنجاز الإجراءات، وتحقيق الغايات والأهداف المتوخاة ضمن الخطة أن يدعما إحراز النتائج المنشودة بالنسبة للمرأة.
    4. Alienta además al PNUD a que, en futuros informes, siga mejorando sus sistemas de información sobre los resultados para asegurar que se presenta más información basada en pruebas sobre el logro de los resultados previstos a nivel global, incluida una descripción analítica de las contribuciones del PNUD al desarrollo, así como de las dificultades encontradas. UN 4 - يشجِّع أيضاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يواصل، في تقاريره المقدَّمة مستقبلاً، تحسين النُظم التي يتبعها في الإبلاغ عن النتائج بما يكفل طرح المزيد من المعلومات المستندة إلى قرائن، والمتصلة بإحراز النتائج المتوقعة بصورة شاملة بما في ذلك سرد تحليلي للمساهمات الإنمائية التي يقدّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلاً عن التحديات التي تم الوقوف عليها.
    En ese contexto, la delegación pidió que se la informara ulteriormente sobre cómo la participación del FNUAP en la " cesta común " promovería el logro de los resultados del marco de financiación multianual. UN وفي هذا السياق، طلب الوفد إحاطته علما في مرحلة لاحقة حول الأسلوب التي ستكفل به مشاركة الصندوق في السلة المشتركة تعزيز إنجاز النواتج ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Explicó de qué manera el plan estratégico del PNUD para 2014-2017 haría de este la principal organización de desarrollo comprometida con el logro de los resultados. UN وتطرقت إلى الكيفية التي من شأنها أن تجعل الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 البرنامج الإنمائي في وضع يجعله منظمة إنمائية رائدة ملتزمة بتحقيق نتائج.
    El FNUDC está encargado de obtener productos que luego contribuyan al logro de los resultados. UN وعليه فإن الصندوق مسؤول عن تحقيق النواتج التي تسهم بدورها في تحقيق المحصلات النهائية.
    96. Subraya que el coordinador residente, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país, debe presentar informes a las autoridades nacionales sobre los progresos conseguidos en el logro de los resultados convenidos en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 96 - تشدد على أنه ينبغي للمنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Productos, bienes de capital y servicios que resultan de una intervención para el desarrollo; pueden incluir también los cambios generados por la intervención que son pertinentes para el logro de los resultados. UN يقصد بها المنتجات والسلع الإنتاجية والخدمات الناتجة عن تدخل إنمائي؛ وقد تشمل أيضاً تغيرات ناتجة عن التدخل وذات صلة بتحقيق المحصلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus