"logro de resultados concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • تحقيق نتائج محددة
        
    • إحراز نتائج ملموسة
        
    • إحراز نتائج محددة
        
    • لتحقيق نتائج ملموسة
        
    A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    La Comisión debe ahora centrar su interés en el logro de resultados concretos para mejorar la situación sobre el terreno. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تركز جهودها الآن على تحقيق نتائج ملموسة وتحسين الحالة على الأرض.
    El logro de resultados concretos mediante la adopción de decisiones o acuerdos no es la única forma de evaluar el éxito de una Presidencia. UN إن تحقيق نتائج ملموسة عن طريق اعتماد قرارات أو اتفاقات ليس هو الطريقة الوحيدة التي تشهد على نجاح رئاسة من الرئاسات.
    Se están implantando formas significativas de medición del rendimiento, y se están haciendo esfuerzos por incrementar la responsabilidad de los administradores de programas en cuanto al logro de resultados concretos. UN ويجري إدخال وسائل قياس ذات معنى لﻷداء، وتبذل جهود ترمي إلى زيادة مسؤولية مديري البرامج عن تحقيق نتائج محددة.
    Creo firmemente que con la adopción del enfoque pragmático, centrado en el logro de resultados concretos, la obtención de las aportaciones positivas de varias fuentes y la solución de las tradicionales marañas y los malos hábitos burocráticos de las Naciones Unidas se puede avanzar mucho. UN وأؤمن إيمانا راسخا بأن الكثير من العمل يمكن إنجازه باتخاذ نهج واقعي يركز على إحراز نتائج ملموسة واستخدام مدخلات ايجابية من المصادر المختلفة وتفادي التعقيدات البيروقراطية والعادات السيئة التقليدية للأمم المتحدة.
    El objetivo del Comité es desarrollar las iniciativas emprendidas en el primer semestre de 2006 para potenciar el logro de resultados concretos en el segundo semestre de 2006 en las tres esferas siguientes: UN وهدف اللجنة هو البناء على المبادرات التي اتُخذت في النصف الأول من عام 2006 بغية تعزيز إحراز نتائج محددة في المجالات الثلاثة التالية خلال النصف الثاني من عام 2006:
    Cada uno de estos planes cuenta con un comité nacional para supervisar su aplicación en pos del logro de resultados concretos. UN وتتولى لجنة الإشراف على تنفيذ كل خطة من هذه الخطط بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Le deseo muchos éxitos en el logro de resultados concretos sobre la base del programa de trabajo que se está examinando y que, según confiamos todos, podría adoptarse en un futuro próximo. UN وأتمنى لكم النجاح في تحقيق نتائج ملموسة استنادا إلى برنامج العمل المناقش الذي نأمل جميعا أن يتم اعتماده في المستقبل القريب.
    El logro de resultados concretos en el proceso de reforma del gobierno local a corto plazo influenciará las posibilidades de iniciar un proceso político encaminado a determinar el futuro estatuto de Kosovo. UN ذلك أن تحقيق نتائج ملموسة في عملية إصلاح الحكم المحلي سوف يؤثر على فرص العملية السياسية الرامية إلى تحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    No cabe duda de que el logro de resultados concretos y la elaboración de un enfoque adecuadamente concebido y responsable para el ulterior desarrollo y utilización del espacio ultraterrestre reduciría toda motivación a desplegar armas en el espacio ultraterrestre. UN ولا شك في أن تحقيق نتائج ملموسة وبلورة نهج مسؤول ومدروس صوب زيادة تطوير واستخدام الفضاء الخارجي سيُضعف أي دافع لنشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio deben seguir siendo fundamentales en el programa mundial de desarrollo, y nuestra atención debe centrarse en el logro de resultados concretos y tangibles y debe haber un mayor sentido de urgencia de parte de todos nosotros. UN وينبغي أن تظل جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مركزية في الخطة الإنمائية العالمية، ويتعين أن نشدد تماما على تحقيق نتائج ملموسة وجلية.
    Señor Presidente: El Grupo de Río está en la mejor disposición para cooperar con usted en el logro de resultados concretos durante este período de sesiones, máxime si se tiene en cuenta que este es el último año del ciclo 2006-2008 de las sesiones sustantivas de esta Comisión. UN ومجموعة ريو على أتم الاستعداد للتعاون معكم، سيدي الرئيس، بغية تحقيق نتائج ملموسة خلال هذه الدورة، ولا سيما أن هذه السنة هي الأخيرة في دورة الفترة من 2006 إلى 2008 من الدورات الموضوعية للهيئة.
    Sr. Presidente: Para concluir, quisiera expresarle que el Grupo de Río está en la mejor disposición para cooperar con usted y con los miembros de la Mesa para el logro de resultados concretos durante este período de sesiones. UN وختاما، فإن مجموعة ريو مستعدة تماما للتعاون معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب الآخرين لضمان تحقيق نتائج ملموسة لهذه الدورة.
    Es preciso elaborar indicadores para el próximo Foro Social que puedan servir como punto de referencia para el diálogo y de partida para el logro de resultados concretos. UN وهناك حاجة إلى استحداث مؤشرات يمكن استخدامها في المحفل الاجتماعي المقبل كنقاط مرجعية للحوار يمكن على أساسها تحقيق نتائج ملموسة.
    Esta cadena de resultados permite al UNFPA hacer un seguimiento de su contribución al logro de resultados concretos y sostenibles a largo plazo, como la reducción de la mortalidad materna y el mejoramiento de la salud de la mujer durante la edad reproductiva. UN وتمكّن سلسلة النتائج هذه الصندوق من تتبع إسهاماته في تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة على المدى البعيد، ومن ذلك على سبيل المثال انخفاض معدل الوفيات النفاسية وتحسن صحة النساء خلال سنوات الإنجاب.
    Confío, pues, en que podamos aunar fuerzas para garantizar el funcionamiento eficaz de este órgano con miras al logro de resultados concretos. UN ولذلك آمل في أن يتسنى لنا الآن العمل معاً لضمان سير أعمال هذه الهيئة بفعالية في سبيل تحقيق نتائج محددة.
    También estamos decididos a hacer que la Conferencia de Desarme sea un instrumento eficaz orientado al logro de resultados concretos. UN ونحن ملتزمون كذلك بجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة ترمي إلى تحقيق نتائج محددة.
    Se vienen realizando esfuerzos para fomentar las sinergias entre las entidades de las Naciones Unidas y colaborar con miras al logro de resultados concretos sobre una base temática. UN وهناك جهود جارية من أجل دعم التآزر ضمن الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج محددة على أساس مواضيعي.
    Los instrumentos más conocidos que se emplean para evaluar el desempeño de los países en desarrollo están centrados principalmente en la calidad de los procesos, las instituciones y las políticas, más que en el logro de resultados concretos como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 86 - الصكوك البارزة المستخدمة لتقييم أداء البلدان النامية تركز بصفة أساسية على نوعية العمليات والمؤسسات والسياسات، بدلا من إحراز نتائج ملموسة مثل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El Movimiento de los Países No Alineados concede gran importancia al logro de resultados concretos respecto de la reforma del Consejo de Seguridad mediante las negociaciones intergubernamentales y de conformidad con la decisión 62/557 de la Asamblea General y de las decisiones posteriores 63/565 y 64/568. UN وتعلّق حركة عدم الانحياز أهمية كبرى على إحراز نتائج ملموسة بشأن إصلاح مجلس الأمن، من خلال المفاوضات الحكومية الدولية، ووفقاً لمقرر الجمعية العامة 62/557 والمقررين اللاحقين 63/565 و 64/568.
    La oradora dice que la importancia de la asociación entre el UNICEF y los gobiernos en la formulación de programas de cooperación y entre las Naciones Unidas, los gobiernos donantes y los gobiernos receptores en el logro de resultados concretos y tangibles es la enseñanza más importante que se puede extraer del examen realizado en el informe mencionado. UN ٨١ - وذكرت أن أهمية المشاركة بين اليونيسيف والحكومات في صياغة برامج التعاون، والمشاركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة والحكومات المتلقية في إحراز نتائج محددة وملموسة، هي أهم درس يمكن استفادته من الدراسة التي تضمنها التقرير المذكور.
    Sr. Presidente: El Grupo de Río reafirma su disposición para cooperar con usted y con los miembros de la Mesa en el logro de resultados concretos durante esta sesión. UN وتؤكد مجموعة ريو استعدادها التام للتعاون معكم، سيدي، ومع أعضاء المكتب الآخرين لتحقيق نتائج ملموسة في هذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus