"logro de sus objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق أهدافها
        
    • تحقيق أهدافه
        
    • لتحقيق أهدافها
        
    • تحقيق غاياتها
        
    • إنجاز أهدافها
        
    • لتحقيق أهدافه
        
    • بلوغ أهدافها
        
    • لبلوغ أهدافها
        
    • بلوغ أهدافه
        
    • تحقيق أهدافهم
        
    • لأهدافها
        
    • تنفيذ أهدافها
        
    • أهداف تلك
        
    • إنجازاته وأهدافه
        
    • لتحقيق الأهداف المتوخاة
        
    Los proyectos financiados por el PNUD fueron especialmente exitosos en el logro de sus objetivos. UN وقد كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي ناجحة بصفة خاصة في تحقيق أهدافها.
    Asimismo daba orientaciones y publicaba los resultados de sus investigaciones para contribuir al logro de sus objetivos. UN وهي تصدر مباديء توجيهية وتنشر بحوثا تساعد على تحقيق أهدافها.
    La politización puede dar lugar a una aplicación selectiva, que solo debilitaría el principio y obstaculizaría el logro de sus objetivos. UN ويمكن أن يؤدي التسييس إلى التطبيق الانتقائي، الأمر الذي لن يؤدي إلا إلى إضعاف المبدأ وإعاقة تحقيق أهدافه.
    En esas conferencias se había señalado explícitamente la cooperación Sur-Sur como una importante modalidad para el logro de sus objetivos. UN وقد حددت هذه المؤتمرات بشكل صريح التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أنه وسيلة هامة لتحقيق أهدافها.
    Esa es la única forma en que podemos fortalecer la estatura moral de las Naciones Unidas y contribuir al logro de sus objetivos. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا عن طريــقة تعزيز الصرح اﻷخلاقي لﻷمم المتحدة واﻹسهام في تحقيق غاياتها.
    Al mismo tiempo, nuestra cooperación sistemática con los países de la península de los Balcanes contribuye al logro de sus objetivos a largo plazo de acercamiento económico y político con la Unión Europea y sus instituciones. UN وفي الوقت نفسه، يسهم تعاوننا المنتظم مع بلدان شبه جزيرة البلقان في إنجاز أهدافها الطويلة اﻷجل في الاقتصاد والتقارب السياسي من الاتحاد اﻷوروبي ومؤسساته.
    Expone detalladamente los derechos y deberes concretos de los Estados interesados respecto del logro de sus objetivos ecológicos. UN وهي تنص على الحقوق والواجبات المحددة للدول المعنية في تحقيق أهدافها الايكولوجية.
    Gracias a esas salvaguardias, el Tratado ha tenido mucho éxito en el logro de sus objetivos. UN وبفضل هذه الضمانات، أحرزت المعاهدة أكبر النجاح في تحقيق أهدافها.
    Esas evaluaciones indicaron que los proyectos en gran medida tenían éxito en el logro de sus objetivos. UN ودلت هذه التقديرات على أن المشاريع كانت ناجحة الى حد بعيد في تحقيق أهدافها.
    Confío en que sabrán guiar a la Misión al logro de sus objetivos. UN وإنني على ثقة من أنهم سينجحون في توجيه البعثة إلى تحقيق أهدافها.
    Cabe poner de relieve que el éxito del Tribunal en el logro de sus objetivos equivale sin duda a una victoria de la humanidad en su lucha contra la brutalidad. UN وينبغي التأكيد على أن نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها سيكون نصرا لﻹنسانية في كفاحها ضد الوحشية.
    Necesitamos más asistencia de ese tipo para seguir apoyando y fortaleciendo la labor de las Naciones Unidas en aras del logro de sus objetivos. UN ونحن بحاجة الى المزيد من هذه المساعدات ﻹدامة وتقوية عمل اﻷمم المتحدة في تحقيق أهدافها.
    La politización puede dar lugar a una aplicación selectiva, que solo debilitaría el principio y obstaculizaría el logro de sus objetivos. UN ويمكن أن يؤدي التسييس إلى التطبيق الانتقائي، الأمر الذي لن يؤدي إلا إلى إضعاف المبدأ وإعاقة تحقيق أهدافه.
    El único proyecto en que no hubo demoras resultó deficiente en el logro de sus objetivos debido al clima político en el país interesado. UN والمشروع الوحيد الذي لم يحدث فيه تأخير شابه قصور في تحقيق أهدافه بسبب البيئة السياسية في البلد المعني.
    Celebramos el informe sobre el programa de reforma presentado por el Secretario General, Sr. Kofi Annan, a quien manifestamos toda nuestra confianza y todo nuestro apoyo en pro del logro de sus objetivos. UN ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن برنامج اﻹصلاح ونؤكد له ثقتنا ودعمنا له في تحقيق أهدافه.
    Las potencias con ambiciones expansionistas se animarán a utilizar la fuerza para procurar el logro de sus objetivos ilegítimos. UN وسوف تتجرأ الدول ذات المطامح التوسعية على استخدام القوة لتحقيق أهدافها اللاشرعية.
    En sus declaraciones públicas, Al-Qaida ha señalado en particular a las Naciones Unidas como uno de los principales obstáculos al logro de sus objetivos y las ha llamado uno de sus enemigos. UN فقد اعتبرت القاعدة، في تصريحات علنية، الأمم المتحدة عقبة رئيسية في سبيل تحقيق غاياتها وعدَّتها من بين أعدائها.
    Durante el año anterior, el Gobierno de Liberia ha hecho progresos constantes en el logro de sus objetivos de reconstrucción y reforma. UN 68 - أحرزت حكومة ليبريا في السنة الماضية تقدما مطردا نحو إنجاز أهدافها في التعمير والإصلاح.
    Ante todo, debo decir que acogemos con agrado este informe y daremos nuestro pleno apoyo al logro de sus objetivos. UN وأود وأن أقول أولا إننا نرحب بهذا التقرير ونقدم دعمنا الكامل لتحقيق أهدافه.
    Esos recursos regionales servirán sin duda a las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos internacionales. UN ولا شك في أن هذه الموارد اﻹقليمية ستساعد اﻷمم المتحدة في بلوغ أهدافها الدولية.
    Esto podría tener consecuencias para los países que tratan de aplicar un enfoque global en el logro de sus objetivos nacionales, junto con inversiones en este sector. UN وقد تترتب على ذلك آثار معَيﱠنة بالنسبة للبلدان التي تسعى الى استخدام نهج شامل لبلوغ أهدافها الوطنية، الى جانب الاستثمارات في هذا القطاع.
    Aunque dichas actividades no se realicen en el marco del Programa 21, afectan en forma directa el logro de sus objetivos. UN ورغم أن هذه الجهود لا تبذل تلبية لجدول أعمال القرن ٢١، فلها أثر مباشر في بلوغ أهدافه.
    La Sra. Khan indicó que entre los períodos de sesiones trató de mantener un contacto regular con los expertos, y que esto facilitó su labor y contribuyó a al logro de sus objetivos comunes. UN ٢ - وأشارت السيدة خان إلى أنها قد سعت فيما بين الدورتين إلى اﻹبقاء على الاتصالات العادية مع الخبراء، وأن هذا قد سهل عملها وأسهم في تحقيق أهدافهم المشتركة.
    Asimismo debería supervisar la ejecución de dichos planes para asegurar el logro de sus objetivos.6. UN وينبغي أيضا أن ترصد الإدارة تنفيذ تلك الخطط لضمان تحقيقها لأهدافها.
    Su delegación considera que la estabilidad financiera de la Organización y, por tanto, el logro de sus objetivos mundiales depende del pleno cumplimiento de esta obligación por parte de los Estados Miembros. UN ويرى وفده أن استقرار المنظمة المالي وبالتالي نجاحها في تنفيذ أهدافها العالمية، يتوقف على امتثال الدول الأعضاء بالكامل لذلك الالتزام.
    41. La Unión celebra que hayan entrado en vigor todos los acuerdos relacionados con la Convención y reitera su compromiso de trabajar para el logro de sus objetivos. UN 41- وعبر عن سرور الاتحاد بأن جميع الاتفاقات المتعلقة بالاتفاقية قد دخلت حيز التنفيذ، وأعاد تأكيد الاتحاد على التزامه باحترام أهداف تلك الاتفاقات.
    Los productos se definen como productos o servicios finales proporcionados por un programa a los usuarios finales para el logro de sus objetivos. UN وتعرف النواتج بأنها المنتجات أو الخدمات النهائية التي يوفرها أي برنامج للمستعملين النهائيين لتحقيق إنجازاته وأهدافه.
    Las sanciones deberían aplicarse durante el plazo más breve posible para el logro de sus objetivos y levantarse una vez que estos se hayan cumplido. UN وينبغي أن تظل الجزاءات سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها وأن ترفع بمجرد تحقيق أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus