"logro del desarrollo sostenible en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة في
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة في
        
    Las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica siguen desempeñando un papel importante en el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    En consecuencia, las actividades se encaminarán a la promoción de políticas, medidas y tecnologías que contribuyan al logro del desarrollo sostenible en la región. UN ولذلك ستشّجع الأنشطة تعزيز السياسات والتدابير والتكنولوجيات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Mi delegación considera que la aplicación de dichas recomendaciones añadirá también mucho valor al logro del desarrollo sostenible en África. UN ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El logro del desarrollo sostenible en los países de África dependería, además, de que las comunidades nacional e internacional aprovechen las iniciativas en curso en los tres planos que se indican a continuación: UN ويتوقف تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الافريقية على عنصر إضافي هو وجوب قيام كل من المجتمعين الوطني والدولي بتعزيز المبادرات الجارية بالفعل على هذه الصعد الثلاثة:
    El compromiso de los países africanos con relación al respeto de los derechos humanos, la buena gestión pública y la democracia tiene por objetivo promover un ambiente de estabilidad y paz, lo que, a su vez, es un fundamento esencial para el logro del desarrollo sostenible en África. UN والتزام البلدان الأفريقية باحترام حقوق الإنسان، والحكم السليم والديمقراطية يستهدف تعزيز بيئة من الاستقرار والسلم هي، بدورها، أساس رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Además de las dificultades relacionadas con el complejo proceso de transformación a una economía de mercado, el problema de Chernobyl continúa siendo un obstáculo sustancial para el logro del desarrollo sostenible en nuestro país. UN ففضلا عن الصعوبات المتعلقة بالعملية المعقدة المتمثلة في التحول إلى الاقتصاد السوقي، لا تزال مشكلة تشيرنوبيل عقبة ضخمة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة في بلدنا.
    A pesar de ello, ha aumentado el aporte de los grupos principales en el logro del desarrollo sostenible en todas las regiones. UN ٨٨ - ومع ذلك، ازداد دور الفئات الرئيسية في تحقيق التنمية المستدامة في جميع المناطق.
    5. El informe describe las tecnologías, aplicaciones e iniciativas espaciales que cumplen una función en el logro del desarrollo sostenible en África. UN 5- ويبيِّن التقرير التكنولوجيات والتطبيقات والمبادرات الفضائية التي لها دور في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente, que gestionan conjuntamente el PNUMA y el PNUD, demuestra el modo en que la cooperación en apoyo de los gobiernos contribuye al logro del desarrollo sostenible en el contexto de estrategias nacionales. UN تبين مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنية بالفقر والبيئة كيف يساعد التعاون في دعم الحكومات في تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستراتيجيات الوطنية.
    En el marco de la transición y de la consolidación de la democracia Nicaragua ha iniciado experiencias importantes, que si bien son incipientes todavía, requieren el apoyo internacional y se vislumbran como punto de partida de un sólido proceso encaminado al logro del desarrollo sostenible en el contexto de una administración pública eficaz y eficiente. UN وفي إطار الانتقال إلى الديمقراطية وتوطيدها، قامت نيكاراغوا بتجارب هامة تتطلب، بحكم كونها في مراحلها اﻷولى، الدعم الدولي وهي نقطة انطلاقنا نحو عملية أكيدة ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في سياق إدارة عامة فعالة وكفؤة.
    Esos objetivos deberán alcanzarse mediante la adopción de medidas eficaces en todos los niveles, apoyadas por acuerdos de cooperación y asociación internacionales, en el marco de un enfoque integrado acorde con el Programa 21, para contribuir a la erradicación de la pobreza y al logro del desarrollo sostenible en las zonas afectadas. UN ومن المعتزم تحقيق هذه الأهداف عن طريق اتخاذ إجراءات فعالة على جميع الأصعدة بدعم من التعاون الدولي وترتيبات الشراكة وذلك في إطار نهج متكامل، متسق مع جدول أعمال القرن 21 بهدف الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتأثرة.
    La vigilancia debería ofrecer una sólida base para evaluar la contribución de la actividad al logro del desarrollo sostenible en el país de acogida10. UN وينبغي أن يوفر الرصد أساساً سليماً لتقدير مساهمة النشاط في تحقيق التنمية المستدامة في البلد المضيف(10).
    Aunque está claro que el logro del desarrollo sostenible en las Partes no incluidas en el anexo I exige un enfoque distinto del utilizado en los países del anexo I, la integración de las cuestiones del cambio climático en la planificación estatal sigue siendo un criterio decisivo para el éxito de la aplicación de la Convención y para los esfuerzos de desarrollo sostenible. UN وإذا كان تحقيق التنمية المستدامة في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول يتطلب، بكل وضوح، نهجا مختلفا عن ذلك المستخدم في البلدان المدرجة في المرفق الأول، فإن إدماج قضايا تغير المناخ في التخطيط الحكومي لا يزال يشكل معيارا أساسيا للنجاح في تنفيذ الاتفاقية وفي بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    Un orador subrayó que la lucha contra la trata de personas guardaba estrecha relación con el logro del desarrollo sostenible en los países de origen, y se refirió a iniciativas nacionales para preparar proyectos destinados a mujeres y niños expuestos a convertirse en víctimas de los traficantes. UN وفي هذا الصدد، شدّد أحد المتكلّمين على أن التصدّي للاتجار بالأشخاص يتصل اتصالا وثيقا بمسألة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الأصلية. وأشار ذلك المتكلّم إلى المبادرات الوطنية الرامية إلى وضع مشاريع تستهدف النساء والأطفال الذين هم عُرضة للاتجار.
    El presente informe subraya la importancia de la promoción de la cooperación y la búsqueda de sinergias, así como la contribución a la cooperación regional para lograr una mayor sensibilización entre las instancias decisorias y los principales interesados respecto de la función de la ciencia y tecnología espaciales en el logro del desarrollo sostenible en África. UN ويؤكد هذا التقرير على أهمية تعزيز التعاون وإيجاد فرص التآزر، وكذلك الإسهام في التعاون الإقليمي من أجل إذكاء وعي صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين بدور علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El aumento de las desigualdades, el desempleo, el subempleo y las malas condiciones de trabajo se están convirtiendo en un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible en todo el mundo, en tanto que el crecimiento económico lento, la caída de las exportaciones y de los ingresos en divisas están invirtiendo los avances económicos y sociales logrados por muchos países. UN ويشكل اتساع نطاق التفاوتات والبطالة والبطالة الجزئية وسوء ظروف العمل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، في حين يؤدي بطء النمو الاقتصادي وانخفاض الصادرات وفقدان حصيلة العملات الأجنبية إلى عكس المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي حققها الكثير من البلدان بالفعل.
    El documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible subrayó los desafíos especiales e importantes para el logro del desarrollo sostenible en África. UN 50 - أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على التحديات الخاصة والجسيمة التي تعترض طريق تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    No obstante, hay problemas que impiden avanzar en el logro del desarrollo sostenible en la región, como el aumento de la pobreza y, a pesar de las mejoras logradas recientemente, las tasas elevadas de crecimiento demográfico y la migración a las zonas urbanas. UN 15 - على أنه بالرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت، فإن مواصلة التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة لا تزال تواجه تحديات، منها تفاقم حدة الفقر، وارتفاع معدلات النمو السكاني، والنزوح إلى المناطق الحضرية.
    Al reconocer que la aplicación de la tecnología espacial cumple una importante función en el logro del desarrollo sostenible en todos los países y regiones del mundo, Rumania participó en un simposio titulado " Soluciones que ofrece la tecnología espacial para el desarrollo sostenible " , que fue organizado por las Naciones Unidas y el Organismo Espacial Europeo en Sudáfrica en agosto de 2002. UN 52 - واعترافا من رومانيا بالدور الهام الذي تلعبه التطبيقات الفضائية في تحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان ومناطق العالم، شاركت في ندوة دراسية بعنوان " تكنولوجيا الفضاء توفر حلولا للتنمية المستدامة " نظمتها الأمم المتحدة والوكالة الفضائية الأوروبية في جنوب أفريقيا في آب/أغسطس 2002.
    En la Declaración de Abu Dhabi sobre el medio ambiente y la energía, los Ministros de Energía y los Ministros de Medio Ambiente de los países árabes acordaron un amplio marco de medidas y programas que expresaban su voluntad política de atribuir una función más eficaz al sector energético en el logro del desarrollo sostenible en la región y pusieran de relieve lo siguiente: UN 31 - وفي إعلان أبو ظبي عن البيئة والطاقة، اتفق وزراء الطاقة ووزراء البيئة العرب على إطار عام من التدابير والبرامج، يعبر عن إرادتهم السياسية الملتزمة بتطوير دور أفعل لقطاع الطاقة في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة، ويشدد على ما يلي:
    Se señaló el fomento de la capacidad como un empeño crucial para el logro del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 7 - تم الاتفاق على أن بناء القدرات يشكل تحديا حاسما لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus