Visto en esos términos, como parte de las reformas, debería negociarse una reglamentación que restringiera el uso del veto a lo estipulado en el Capitulo VII y a lo convenido en el Pacto de Caballeros de Londres de 1948. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن يتمثل جزء من اﻹصلاح في التفاوض على اتفاق يقيد استخدام حق النقض ليحصره فيما ينص عليه الفصل السابع، وما اتفق عليه في اتفاق الشرف في لندن عام ١٩٤٨. |
El régimen que se establece en el Protocolo de 1996 es más estricto que el del Convenio de Londres de 1972. | UN | النظام المحدد في بروتوكول عام 1996 أكثر صرامة من ذلك المحدد في اتفاقية لندن عام 1972. |
Lo guardó durante todo el bombardeo de Londres de los años 40. | Open Subtitles | لقد حملته معها على الدوام منذ حرب لندن في الأربعينيات. |
i) Mejorar los resultados deportivos generales en los Juegos Paralímpicos de Londres de 2012; | UN | تحسين النتائج الرياضية العامة في الألعاب الأولمبية للمعوقين المنظمة في لندن في عام 2012؛ |
Daniel, ¿vas a ir a la Semana de la Moda de Londres? ¿De verdad? | Open Subtitles | أنت سوف تذهب إلى لندن من أجل إسبوع الأزياء ، حقاً يا دانيل ؟ |
La Autoridad Palestina agradece la ayuda provista por la comunidad internacional para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino y las promesas de asistencia formuladas en la Reunión de Londres de apoyo a la Autoridad. | UN | وتعرب السلطة الفلسطينية عن امتنانها للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، كما ترحب بتعهدات المساعدة التي قطعت في اجتماع لندن بشأن دعم السلطة الفلسطينية. |
Rindiendo homenaje a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo de paz y tomando nota de la decisión de la Conferencia de Londres de que el Consejo de Aplicación de la Paz incluya a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يثني على المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على جهوده الرامية إلى التوصل لتسوية سلمية، وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر لندن الذي يقضي بأن يحل مجلس تنفيذ السلام محل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |
El Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebró una reunión en Bonn los días 9 y 10 de diciembre de este año, con el propósito de examinar los adelantos logrados con posterioridad a la Conferencia de Londres de 4 y 5 de diciembre de 1996 y a la Reunión Ministerial celebrada en Sintra el 30 de mayo de 1997. | UN | اجتمع مجلس تنفيذ السلام في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام ليدرس التقدم الذي أحرز منذ مؤتمر لندن المعقود يومي ٤ و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ واجتماع سنترا الوزاري في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Está aún muy mal, pero se alegra de estar en el Londres de siempre. | Open Subtitles | هو مزال مريض ولكنه يهمس باسماء شوارع مألوفه بلندن |
La educación física para niñas seguía estando prohibida en las escuelas, a pesar del avance que supuso autorizar la participación de dos mujeres en los Juegos Olímpicos de Londres de 2012. | UN | ولا تزال التربية البدنية للفتيات محظورة في المدارس رغم قبول إرسال امرأتين إلى الألعاب الأولمبية في لندن عام 2012. |
Relación entre el Protocolo de 1996, el Convenio de Londres de 1972 y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 337 - العلاقة بين بروتوكول 1996 واتفاقية لندن عام 1972 واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El plan recibió la aprobación formal como documento oficial durante la Conferencia de Londres de 2010, lo que significa que el Gobierno del Afganistán tiene la obligación de aplicarlo. | UN | وقد اعتُمدت هذه الوثيقة الرسمية كوثيقة رسمية في مؤتمر لندن عام 2010، وبيان الهيئة، وبموجبها تتحمل حكومة أفغانستان مسؤولية تنفيذها. |
en las ruinas de, digamos, Londres de 1945, o Berlín, y dijeran: "Dentro de 60 años este va a ser el lugar más pacífico y próspero del planeta". las personas hubiesen pensado que estaban rematadamente locos. | TED | في المناطق المدمرة في لندن عام 1945 .. او في برلين وقلت للناس هناك آنذاك .. انه بعد 60 عام سوف تصبح هذه المدن .. المدن الاكثر سلماً ورخاءاً سوف يظن الناس عنك انك قد فقدت رشدك لا محالة |
Es Londres de Montreal, es una estructura clasica que solo abre en Julio. | Open Subtitles | لندن في اونتاريو ، بطولة الشاحنات كل سنه في يوليو |
De todas formas, ha estado en Londres de permiso y ahora va a traerla aquí para que me conozca. | Open Subtitles | على كل حال , لقد كان في لندن في إجازة والآن سيحضرها هنا لتقابلني |
Las nieblas urbanas sulfurosas son un peligro para la salud humana, como es el caso de las nieblas sulfurosas de Londres de 1952, que causaron la muerte a más de 4.000 personas. | UN | ويمثل الضباب الدخاني الكبريتي خطرا على صحة البشر، مثل الضباب الدخاني الكبريتي في لندن في عام ١٩٥٢، الذي سبب وفاة أكثر من ٠٠٠ ٤ نسمة. |
Estoy disfrutando esto. Es bueno sacarse a Londres de los pulmones. | Open Subtitles | انا مستمتع هنا ,انه شعور رائع أن تخرج لندن من رئتيك |
Acogemos con beneplácito la determinación de la que se ha dado muestras en la Conferencia de Londres de contrarrestar ese flagelo, en el marco de una amplia estrategia de lucha contra la piratería que incluye la creación de un sistema eficaz que permita enjuiciar a los piratas. | UN | ونحن نرحب بالتصميم الواضح للعيان في مؤتمر لندن من أجل التصدي لهذه الآفة، وذلك كجزء من استراتيجية شاملة لمكافحة القرصنة، بما في ذلك إنشاء نظام فعال للادعاء العام. |
El Pacto del Afganistán, la conclusión de la Conferencia de Londres de 2006 sobre el Afganistán, estableció el marco para la cooperación internacional con el Afganistán durante los cinco años siguientes. | UN | لقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان، أي الوثيقة الختامية لمؤتمر لندن بشأن أفغانستان لعام 2006، إطار التعاون الدولي مع أفغانستان للسنوات الخمس المقبلة. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito además el consenso alcanzado en Londres de que el mandato de las instituciones federales de transición termine en agosto de 2012 y no se prorrogue más el período de transición. | UN | " ويرحب مجلس الأمن كذلك بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لندن بشأن انتهاء ولاية المؤسسات الاتحادية الانتقالية في آب/أغسطس 2012، وعدم تمديد الفترة الانتقالية لمدة أخرى. |
Rindiendo homenaje a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo de paz y tomando nota de la decisión de la Conferencia de Londres de que el Consejo de Aplicación de la Paz incluya a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يثني على المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على جهوده الرامية إلى التوصل لتسوية سلمية، وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر لندن الذي يقضي بأن يحل مجلس تنفيذ السلام محل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |
En ese contexto, es fundamental que los donantes cumplan los compromisos contraídos en materia de ayuda y, aunque en el Plan Mundial de Recuperación y Reforma convenido por el G20 en su cumbre de Londres de abril de 2009 se reafirman esos compromisos, la verdad es que la AOD está decayendo. | UN | وثمة حاجة حيوية، في هذا السياق، لحمل الجهات المانحة على التقيّد بالتزامات تقديم المعونة، وفي حين أن الخطة العالمية للإنعاش والإصلاح المتّفق عليها مجموعة العشرين في مؤتمر قمة لندن المعقود في نيسان/أبريل 2009 تؤكد مجددا الالتزامات بتقديم المعونة، فإن الأدلة تثبت أن المعونة الإنمائية الرسمية منـزلقة. |
Y ahora en vivo desde el corazón del West End de Londres de su | Open Subtitles | و الآن على الهواء مباشرة من قلب وست إند بلندن |
En el comunicado de Londres de enero de 2010 se pidió que la Conferencia de Kabul programara las actividades de desarrollo de forma más coherente y coordinada. | UN | 107 - دعا بيان لندن الصادر في كانون الثاني/يناير 2010 إلى زيادة اتساق برامج التنمية وتحسين تنسيقها من خلال مؤتمر كابل. |
Es cierto que en la reunión que se celebró en Gleneagles, Reino Unido, el pasado julio, en la que se refrendó la Declaración de Londres de 11 de junio de 2005, los países del Grupo de los Ocho y otros donantes asumieron compromisos importantes. | UN | وصحيح أن بلدان مجموعة الثماني وغيرها من البلدان المانحة اعتمدت التزامات هامة في قمة غلين إيغلز في المملكة المتحدة، التي أقرت إعلان لندن المؤرخ 11 حزيران/ يونيه 2005. |