Básicamente hay una gran pista en el cielo entre Londres y Nueva York. | TED | هناك بشكل أساسي مسار ضخم معبد في السماء بين لندن ونيويورك. |
Sr. Neil Stewart, Jefe de redacción de Investors Relations Magazine, Londres y Nueva York | UN | السيد نيل ستيوارت، رئيس تحرير مجلة الاستثمار إنفيستور ريلايشنس، لندن ونيويورك |
Algunas ciudades como Londres y Nueva York, sin embargo, empiezan a buscar medidas tendientes a desmotivar el uso suntuoso de los automóviles. | UN | غير أن مدناً مثل لندن ونيويورك بدأت في البحث عن مثبطات للحد من الإسراف في استخدام السيارات. |
Los correspondientes contratos de derivados suelen negociarse en las bolsas internacionales de productos básicos de los principales centros financieros como Londres y Nueva York. | UN | وتعقد الاتفاقات ذات الصلة عادة في البورصات الدولية للسلع الأساسية بالمراكز المالية الرئيسية مثل لندن ونيويورك. |
Algunos reclamantes tenían ya sucursales en otros países en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, mientras que otros establecieron sucursales en lugares tales como Londres y Nueva York durante el período de la ocupación. | UN | وكانت لبعض أصحاب المطالبات بالفعل مكاتب في الخارج وقت غزو العراق للكويت، في حين فتح البعض الآخر مكاتب خارجية في أماكن مثل لندن ونيويورك خلال فترة الاحتلال. |
Las tiendas principales están en Londres y Nueva York. | Open Subtitles | المحلات الرئيسية في لندن ونيويورك |
Estoy empezando allí y después iré... con las 3081 de Londres y Nueva York. Mierda. | Open Subtitles | سوف ابدأ هناك ثم سأنتقل الى الحواسيب المركزية من طراز "3081" في لندن ونيويورك |
Con tal fin, en noviembre de 2002 se prevé el establecimiento de oficinas de turismo e inversiones de las Islas Caimán en Londres y Nueva York. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التخطيط لإنشاء مكتبي السياحة والاستثمار التابعين لجزر كايمان في لندن ونيويورك بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Los contratos de derivados pertinentes suelen comercializarse en bolsas internacionales de productos básicos en los principales centros financieros (Londres y Nueva York, entre otros). | UN | وعادة ما يتم الاتجار بعقود المشتقات ذات الصلة في بورصات السلع الأساسية الأولية في أهم المراكز المالية (مثل لندن ونيويورك). |
Los correspondientes contratos de derivados se negocian normalmente en las bolsas internacionales de productos básicos de los principales centros financieros (por ejemplo, Londres y Nueva York). | UN | وعادة ما يتم الاتجار بعقود المشتقات ذات الصلة في بورصات السلع الأساسية الدولية في أهم المراكز المالية (مثل لندن ونيويورك). |
Un centro financiero sencillamente era una gran metrópolis en donde se llevaban a cabo enormes transacciones financieras. Ciudades como Londres y Nueva York llegaron a ser conocidas como centros financieros sólo hasta después de demostrar que funcionaban como tales. | News-Commentary | كان يا ما كان، في قديم الزمان، لم يكن لدى أحد أي فكرة عن طريقة خلق "مركز مالي". كان المركز المالي ببساطة حاضرة عظيمة تحصل فيها صفقات مالية عظيمة. استحقت مدن مثل لندن ونيويورك سمعتهما كمراكز مالية بعد أن برهنتا عن أهليتهما وأثبتتا وجودهما ضمن هذا المفهوم. |
Mientras el centro de gravedad económica del mundo se desplaza hacia el este, el equilibrio de la actividad financiera está destinado a avanzar con él. Teniendo en cuenta el principio de que si algo es inevitable es mejor darle la bienvenida, la respuesta apropiada en Londres y Nueva York es encontrar maneras de colaborar con estos nuevos centros. | News-Commentary | والواقع أن بعض هذا لم يكن مفاجئا. فمع تحرك مركز الثقل الاقتصادي العالمي نحو الشرق، بات من المحتم أن يتحرك توازن النشاط المالي معه في نفس الاتجاه. وعملاً بالمبدأ القائل بأنه من الحكمة أن نحسن استقبال ما لا مفر منه، فإن الاستجابة اللائقة في لندن ونيويورك لابد وأن تدور حول إيجاد سبل التعاون مع هذه المراكز الجديدة. |
El promedio expresado en dólares de los Estados Unidos de los precios de Londres y Nueva York se convertirá en sus equivalentes en euros y libras esterlinas empleando el tipo de cambio vigente a la hora del cierre en Londres, y su equivalente en DEG al correspondiente tipo de cambio diario oficial entre el dólar de los Estados Unidos y el DEG que publica el Fondo Monetario Internacional. | UN | ويتم تحويل متوسطات الأسعار المقوَّمة بدولارات الولايات المتحدة في كل من لندن ونيويورك إلى ما يعادلها من اليورو والجنيه الإسترليني باستخدام سعر الصرف الناجز في لندن عند الإقفال وما يعادلها من حقوق السحب الخاصة باستخدام سعر الصرف الرسمي اليومي الملائم لدولار الولايات المتحدة/حقوق السحب الخاصة الذي يعلنه صندوق النقد الدولي. |
El promedio expresado en dólares de los Estados Unidos de los precios de Londres y Nueva York se convertirá en sus equivalentes en euros y libras esterlinas empleando el tipo de cambio vigente a la hora del cierre en Londres, y su equivalente en DEG al correspondiente tipo de cambio diario oficial entre el dólar de los Estados Unidos y el DEG que publica el Fondo Monetario Internacional. | UN | ويتم تحويل متوسطات الأسعار المقوَّمة بدولارات الولايات المتحدة في كل من لندن ونيويورك إلى ما يعادلها من اليورو والجنيه الإسترليني باستخدام سعر الصرف الناجز في لندن عند الإقفال وما يعادلها من حقوق السحب الخاصة باستخدام سعر الصرف الرسمي اليومي الملائم لدولار الولايات المتحدة/حقوق السحب الخاصة الذي يعلنه صندوق النقد الدولي. |
Este argumento supone que hay una diferencia fundamental entre las iniciativas voluntarias de responsabilidad social del sector privado en la esfera de la responsabilidad social y los reglamentos de los gobiernos en la misma esfera, es decir, entre la ética y la ley. (Véase Judith Richter, Holding corporations accountable: corporate conduct, international codes and citizen action, Londres y Nueva York, Zed Books, 2001.) | UN | ويذهب هذا الرأي إلى وجود اختلاف جوهري بين المبادرات الطوعية للقطاع الخاص في ميدان المسؤولية الاجتماعية وبين اللوائح التنظيمية التي تصدرها السلطة الحكومية في نفس الميدان، أو بعبارة أخرى بين الأخلاق والقانون. (انظر جوديث ريشتر، " إخضاع الشركات للمساءلة: سلوك الشركات، والمدونات الدولية، وأنشطة المواطنين " ، لندن ونيويورك Zed Books، 2001). |