"los ámbitos de la agricultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات الزراعة
        
    • قطاعات الزراعة
        
    • مجالي الزراعة
        
    • ميادين الزراعة
        
    • مجالات منها الزراعة
        
    Estos proyectos también se han centrado en la sensibilización del público en los ámbitos de la agricultura, la producción alimentaria y la conservación del medio ambiente. UN كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة.
    No obstante, recibe asistencia del OIEA en los ámbitos de la agricultura, la alimentación, la geología, la minería, el medio ambiente, la educación y la ciencia. UN غير أنها تتلقى مساعدة من الوكالة في مجالات الزراعة والأغذية والصحة والجيولوجيا والتعدين والبيئة والتعليم والعلوم.
    Estamos dispuestos a ofrecer asistencia y a cooperar en los ámbitos de la agricultura, la sanidad, el medioambiente y la buena gobernanza. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة وللتعاون في مجالات الزراعة والصحة والبيئة والحكم الرشيد.
    Un organismo de microinversiones ha distribuido más de 222 millones de dólares, en particular a mujeres y jóvenes, para sufragar empresas en los ámbitos de la agricultura, la industria manufacturera y la prestación de servicios. UN وأنفقت وكالة للاستثمارات المتناهية الصغر أكثر من 222 مليون من دولارات الولايات المتحدة في أموال، معظمها للنساء والشباب، لتمويل المشاريع وتقديم الخدمات في قطاعات الزراعة والصناعة.
    Los ocho proyectos restantes se ejecutaron en los ámbitos de la agricultura y la protección medioambiental. UN ونُفذت المشاريع الثمانية المتبقية في مجالي الزراعة وحماية البيئة.
    Estamos dispuestos a ampliar la asistencia y cooperar en los ámbitos de la agricultura, la salud, el medio ambiente y la buena gestión pública. UN ونحن مستعدون لتقديم المساعدات والتعاون في ميادين الزراعة والصحة والبيئة والحكم الرشيد.
    Alentamos los esfuerzos desplegados para promover el uso de la energía nuclear para el desarrollo, sobre todo en los ámbitos de la agricultura y la salud. UN إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة.
    - reforzar el papel económico de las mujeres en los ámbitos de la agricultura, la ganadería, la pesca, la artesanía y el sector no estructurado; UN - تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة في مجالات الزراعة وتربية الحيوان والصيد والأعمال الحرفية والقطاع غير الرسمي؛
    Nos comprometemos a empoderar a la mujer, en particular mediante un régimen más seguro de tenencia de la tierra, y a velar por su plena participación en la adopción de decisiones en los ámbitos de la agricultura, el desarrollo rural y la ordenación de los recursos. UN ونحن ملتزمون بتمكين المرأة، من خلال تدابير شتى منها حيازتها للأرض بشكل أكثر أمنا، ومشاركتها الكاملة في صنع القرار في مجالات الزراعة والتنمية الريفية وإدارة الموارد.
    Estos recursos han sido decisivos para la UNAMA en la determinación de su cometido, en particular en los ámbitos de la agricultura, la energía y el desarrollo del sector privado. UN وكانت هذه الموارد أساسية بالنسبة إلى البعثة على صعيد تحديد دورها، لا سيما في مجالات الزراعة والطاقة وتنمية القطاع الخاص.
    Nos comprometemos a empoderar a la mujer, en particular mediante un régimen más seguro de tenencia de la tierra, y a velar por su plena participación en la adopción de decisiones en los ámbitos de la agricultura, el desarrollo rural y la ordenación de los recursos. UN ونحن ملتزمون بتمكين المرأة، من خلال تدابير شتى منها حيازتها للأرض بشكل أكثر أمنا، ومشاركتها الكاملة في صنع القرار في مجالات الزراعة والتنمية الريفية وإدارة الموارد.
    El orador acoge con satisfacción la intención del Gobierno de centrarse en la transición de la recuperación nacional al crecimiento económico e insta a la comunidad internacional a apoyar el llamamiento del Presidente a aumentar la inversión en los ámbitos de la agricultura, energía y transporte en Sierra Leona. UN وأعرب عن ترحيبه بنية الحكومة التركيز على الانتقال من الإنعاش الوطني إلى النمو الاقتصادي، وحث المجتمع الدولي على تأييد دعوة الرئيس إلى المزيد من الاستثمار في مجالات الزراعة والطاقة والنقل في سيراليون.
    Permitir que la mujer cumpla mejor su función económica en los ámbitos de la agricultura, la ganadería, la pesca, la artesanía, el sector informal y las minas; UN تمكين النساء من أداء دورهن الاقتصادي بشكل أفضل في مجالات الزراعة وتربية الماشية، وصيد الأسماك، والحرف، والقطاع غير النظامي والتعدين؛
    Las redes de CTI de África se habían centrado principalmente en los principales problemas que afectaban a la población en los ámbitos de la agricultura, la salud y el cambio climático. UN وتركز شبكات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا بشكل خاص على المشاكل الرئيسية التي يواجهها السكّان في مجالات الزراعة والصحة وتغيّر المناخ.
    Se insta a los Estados a que revisen sus políticas en los ámbitos de la agricultura, la nutrición, el desarrollo social, el medio ambiente, el comercio y el desarrollo internacional con el fin de definir un marco normativo coherente que sea propicio para la eliminación del hambre y la realización del derecho a la alimentación a nivel nacional. UN والدول مدعوة إلى مراجعة سياساتها في مجالات الزراعة والتغذية والتنمية الاجتماعية والبيئة والتجارة والتنمية الدولية كيما تضع إطاراً متماسكاً لسياساتها يؤدي إلى القضاء على الجوع وإعمال الحق في الغذاء على المستوى الوطني.
    En ese contexto, los países han señalado la creación de un sistema nacional de recopilación de información a efectos del informe sobre el estado del medio ambiente que se presentará al Parlamento; ese documento detalla los indicadores en los ámbitos de la agricultura, los recursos forestales, pesqueros e hídricos, la diversidad biológica y el cambio climático. UN وضمن هذا الإطار، أشارت بلدان إلى وضع نظام وطني لجمع المعلومات لأغراض التقرير عن حالة البيئة الذي يعرض على البرلمان. وتحصي هذه الوثيقة المؤشرات في مجالات الزراعة والغابات والصيد البحري والموارد المائية والتنوع البيولوجي والتغيرات المناخية.
    Varios países apoyaron a las empresas de mujeres de zonas rurales en los ámbitos de la agricultura, la elaboración de alimentos, la pesca, el pequeño comercio, la artesanía y los servicios. UN 51 - ودعمت عدة بلدان مؤسسات تسيِّرها نساء ريفيات في مجالات الزراعة ومعالجة الأغذية وصيد الأسماك والتجارة الصغيرة والحرف اليدوية والخدمات.
    No obstante, el documento no ha podido reflejar plenamente las repercusiones que están teniendo sobre la mujer las tendencias actuales en los ámbitos de la agricultura, el desarrollo rural y la tierra, ni las consecuencias de las sequías y la desertificación. UN غير أن الورقة لم تتناول تناولا وافيا أثر الاتجاهات الحالية في قطاعات الزراعة والتنمية الريفية والأراضي على النساء، وكذلك آثار الجفاف والتصحر.
    Se ha diseñado una estrategia de industrialización y creación de empleo con el fin de generar 1 millón de empleos en el sector formal durante los próximos 5 años, en los ámbitos de la agricultura, la construcción, la industria manufacturera y el turismo. UN وجرى تصميم استراتيجية للتصنيع وخلق الوظائف تبتغي تهيئة مليون فرصة عمل في القطاع الرسمي على مدى السنوات الخمس المقبلة في قطاعات الزراعة والتشييد والصناعة التحويلية والسياحة.
    Con su apoyo a actividades de recuperación nacional, lleva a cabo iniciativas dirigidas a desarrollar oportunidades en los ámbitos de la agricultura y los negocios para las mujeres que viven en zonas rurales. UN وفي سياق دعم جهود الإنعاش الوطنية، تتخذ الوحدة مبادرات لإيجاد فرص تستفيد منها النساء الريفيات في مجالي الزراعة والتجارة.
    En efecto, las comunicaciones desempeñan un importante papel en la difusión de las innovaciones en los ámbitos de la agricultura, la salud, la educación, la participación en la vida política y la cohesión social. UN والواقع أن الاتصالات تقوم بدور هام في نشر الابتكارات في ميادين الزراعة والصحة والتعليم والمشاركة في الحياة السياسية وفي تلاحم المجتمع.
    Las estrategias sectoriales, entre otros, en los ámbitos de la agricultura y la seguridad alimentaria, la educación, la salud, el turismo, el agua y la pesca, permitirán a los trabajadores mejorar su productividad, poner en marcha sus propias empresas y aprovechar las oportunidades de empleo en otros sectores. UN وينبغي للاستراتيجيات القطاعية، في مجالات منها الزراعة والأمن الغذائي والتعليم والصحة والسياحة والمياه ومصائد الأسماك، أن تُزود العمالَ بما يلزم لتحسين الإنتاجية وبدء مشاريعهم التجارية والاستفادة من فرص العمل في قطاعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus