"los ámbitos de la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات التعليم
        
    • مجالي التعليم
        
    • ميادين التعليم
        
    • مجال التعليم
        
    • قطاعي التعليم
        
    • الخدمات التعليمية
        
    • ميداني التعليم
        
    • مجالات التثقيف
        
    • مجاﻻت التربية
        
    La minoría romaní en Grecia sufría discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda y el acceso a los servicios públicos. UN وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة.
    Una tercera parte de todas las asociaciones de colaboración registradas trabaja en los ámbitos de la educación, el consumo y la producción sostenibles y la erradicación de la pobreza. UN ويعمل ثلث الشراكات المسجلة كلها في مجالات التعليم والاستهلاك والإنتاج المستدامين والقضاء على الفقر.
    Los miembros de los grupos con los que se entrevistó el Relator Especial estimaban ser víctimas de discriminación en los ámbitos de la educación, la salud, el empleo y la vivienda. UN ويعتبر أعضاء هذه المجموعات الذين قابلهم المقرر الخاص أنهم ضحايا التمييز في مجالات التعليم والصحة والعمالة والسكن.
    Unas pocas representantes mencionaron que se habían producido mejoras en los ámbitos de la educación y de la salud. UN ونوه عدد من الممثلات بحدوث تحسن في مجالي التعليم والصحة.
    Existe otra posibilidad: con la ayuda de las Naciones Unidas y otras organizaciones se puede detener ese deterioro en los ámbitos de la educación, la ciencia y la cultura. UN وتبقى إمكانية أخرى: وهي جواز وقف التردي في ميادين التعليم والعلم والثقافة بمساعدة اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    También se han sugerido medidas especiales de carácter temporal como forma de lograr la igualdad entre la mujer y el hombre en los ámbitos de la educación, el empleo y la vida económica. UN واقترحت أيضا التدابير الخاصة المؤقتة كوسيلة للمساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم وفي التوظيف والحياة الاقتصادية.
    El adelanto de la mujer en los ámbitos de la educación, la salud y el trabajo se ve gravemente dificultado por la proliferación de la trata y la explotación sexual con fines comerciales. UN والنهوض بالمرأة في مجالات التعليم والصحة والعمل يعوقه بشدة انتشار الاتجار بالجنس والاستغلال الجنسي.
    Asimismo, Marruecos se distingue por su política de cooperación en los ámbitos de la educación universitaria y la capacitación. UN وبالمثل، يتميز المغرب بانتهاج سياسة للتعاون في مجالات التعليم الجامعي والتدريب.
    En particular, el Senegal se refirió a los progresos logrados en los ámbitos de la educación, la atención de la salud y la promoción de los derechos de los niños y las mujeres. UN وأشارت السنغال بوجه خاص إلى التقدم المحرز فعلاً في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    El UNICEF es el principal asociado del PMA en los ámbitos de la educación, la salud maternoinfantil, la nutrición y la asistencia técnica. UN وتُعَد اليونيسيف الشريك الرئيسي للبرنامج في مجالات التعليم وصحة الأم والطفل، والتغذية، والمساعدة التقنية.
    Esta situación limita los efectos de los esfuerzos desplegados en los ámbitos de la educación, la salud, la justicia y el empleo. UN وتحد هذه الحالة من أثر الجهود المبذولة في مجالات التعليم والصحة والعدل والعمل.
    Las mujeres están también ampliamente representadas en los ámbitos de la educación y la salud. UN والمرأة ممثلة أيضاً على نطاق واسع في مجالات التعليم والصحة.
    Se han detectado problemas en los ámbitos de la educación, la creación de estereotipos sociales y la reducción de las perspectivas laborales para las mujeres en particular. UN وقد جرى تحديد المشاكل في مجالات التعليم والتنميط الاجتماعي وانخفاض توقعات العمالة بالنسبة للمرأة بوجه خاص.
    En consecuencia, se ha progresado considerablemente en todos los ámbitos de la educación. UN وهكذا، تحقق قدر كبير من التقدم في جميع مجالات التعليم.
    Es preciso, con todo, intensificar los esfuerzos en los ámbitos de la educación y de la participación de las mujeres en la vida política. UN بيد أنه ينبغي تكثيف الجهود في مجالي التعليم واشتراك المرأة في الحياة السياسية.
    El UNICEF señaló que había concentrado sus esfuerzos en las grandes ciudades y trabajaba principalmente en los ámbitos de la educación y la salud. UN وذكرت اليونيسيف أنها تكثف الجهود التي تبذلها في القرى الكبيرة وتعمل أساساً في مجالي التعليم والصحة.
    Desde un principio, el compromiso de Alemania ha abarcado muchos proyectos en los ámbitos de la educación y los derechos humanos. UN ومنذ البداية، شمل الالتزام الألماني مشاريع عديدة في مجالي التعليم وحقوق الإنسان.
    Se han preparado y están en fase de ejecución ocho proyectos en los ámbitos de la educación, la tecnología y el esparcimiento. UN وصممت ثمانية مشاريع في ميادين التعليم والتكنولوجيا والترفيه وهي في مرحلة التنفيذ.
    La proliferación de la trata de mujeres y de la explotación sexual con fines comerciales dificulta el adelanto de la mujer en los ámbitos de la educación, la salud y el trabajo. UN إن استشراء الاتجار بالجنس واستغلال الجنس في الأغراض التجارية يعوق النهوض بالمرأة في ميادين التعليم والصحة والعمل.
    2011: Las mujeres y las niñas en la ciencia y la tecnología: crecientes oportunidades en los ámbitos de la educación, la investigación y el empleo UN 2011: المرأة والفتاة في مجال العلم والتكنولوجيا: زيادة الفرص المتاحة في ميادين التعليم والبحث والعمالة
    También se han emprendido reformas socioeconómicas, y se han logrado progresos, entre otras cosas, en los ámbitos de la educación, la salud y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما أجريت إصلاحات اجتماعية واقتصادية وأحرز تقدم في مجالات عديدة منها مجال التعليم والصحة وحقوق المرأة والأطفال.
    La comunidad internacional ha reconocido la importancia de mantener gastos públicos suficientes, especialmente en los ámbitos de la educación y la salud, durante el período de ajuste económico. UN وقد سلم المجتمع الدولي بأهمية اﻹبقاء على إنفاق عام كاف، ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة، أثناء التكيف الاقتصادي,
    Se hizo un llamamiento a los gobiernos para que fomentaran el voluntariado entre los jóvenes en los ámbitos de la educación y los servicios juveniles y desarrollaran programas específicos que alentaran el voluntariado juvenil y crearan sistemas para reconocer y acreditar el voluntariado, colaborando con los medios de comunicación y otros interesados a fin de presentar una imagen del voluntariado más atractiva y actualizada. UN ووجهت الدعوة إلى الحكومات لتعزيز تطوع الشباب في الخدمات التعليمية والشبابية ولوضع برامج محددة تشجع الشباب على التطوع واستحداث نظم للاعتراف بدور التطوع وإعلاء شأنه، وذلك بالعمل مع وسائط الإعلام والجهات المعنية الأخرى من أجل تقديم صورة حديثة وأكثر جاذبية عن التطوع.
    Tomó nota de las iniciativas emprendidas en los ámbitos de la educación y la atención de salud, así como los alentadores resultados en la reducción de la mortalidad infantil y materna. UN ولاحظت المبادرات المتخذة في ميداني التعليم والرعاية الصحية، والنتائج المشجعة المحققة في الحد من وفيات الرضع والأمهات.
    El Estado ha de supervisar y ejecutar las actividades en los casos relacionados con la justicia y la seguridad pública, mientras que los municipios deben llevar a cabo actividades en los ámbitos de la educación, la salud y la asistencia social. UN والولاية مسؤولة عن رصد وتنفيذ الإجراءات في الحالات التي تتعلق بمجالي العدالة والسلامة العامة، والبلديات يتعين عليها تنفيذ الإجراءات في مجالات التثقيف والصحة والمساعدة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus