"los índices de crecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدلات النمو
        
    • معدﻻت نمو
        
    • ومعدلات النمو
        
    • معدلات الزيادة
        
    En nuestra opinión tendría un efecto positivo en los índices de crecimiento económico y desarrollo ecológico responsable de las naciones. UN ونحن نرى أن هذه الخطوات لها تأثير إيجابي على معدلات النمو الاقتصادي للأمم وعلى التنمية المسؤولة بيئيا.
    Está previsto que los índices de crecimiento mejoren, pero puede que durante los próximos años queden por debajo de sus posibilidades. UN وتشير التنبؤات إلى أن معدلات النمو ستتحسن، ولكنها قد تظل طيلة سنوات تالية أدنى مما يمكن أن تبلغه.
    Está previsto que los índices de crecimiento mejoren, pero puede que durante los próximos años queden por debajo de sus posibilidades. UN وتشير التنبؤات إلى أن معدلات النمو ستتحسن، ولكنها قد تظل طيلة سنوات تالية أدنى مما يمكن أن تبلغه.
    No obstante, con unas pocas excepciones, los índices de crecimiento económico de los países considerados individualmente no son muy elevados. UN لكن معدلات النمو الاقتصادي لفرادى الدول ليست عالية للغاية، مع استثناءات قليلة.
    En cambio, el descenso de los índices de crecimiento registrado a partir de 1973 condujo a una reducción del ritmo de aumento de los empleos con remuneraciones elevadas. UN وفي المقابل أدى انخفاض معدلات النمو منذ عام ١٩٧٣ إلى انخفاض معدل الزيادة في الوظائف ذات اﻷجور العالية في سوق العمل.
    Es preciso que los índices de crecimiento de África sean considerablemente más altos que los actuales, y para lograrlo deben movilizarse recursos adicionales. UN إن معدلات النمو في أفريقيا بحاجة إلى أن ترتفع كثيرا عما هي عليه، ومن ثم لا بد من تعبئة موارد إضافية.
    los índices de crecimiento anual para el período que se extiende hasta el año 2010 se situaban entre el 4 y el 6,9%. UN حيث تراوحت معدلات النمو السنوية بين 4 في المائة و6.9 في المائة في الفترة التي تسبق عام2010.
    En los últimos cuatro años, nuestro país ha registrado uno de los índices de crecimiento económico más rápidos del mundo. UN وفي السنوات الأربع الماضية، حقق بلدي أحد أكبر معدلات النمو الاقتصادي في العالم.
    Los países más pobres, especialmente en el África subsahariana, también son generalmente los que presentan los mayores retos en cuanto a los índices de crecimiento necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعادة ما تكون أفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ، هي أيضا البلدان التي تطرح أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    los índices de crecimiento registrados por los países africanos siguen siendo muy bajos para alcanzar la meta prevista de reducir a la mitad la pobreza de aquí a 2015. UN وما زالت معدلات النمو في البلدان الأفريقية منخفضة جدا بالنسبة لهدف خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Sin embargo, el crecimiento por sí solo no basta, e incluso los índices de crecimiento elevados no garantizan por sí mismos la reducción o la erradicación de la pobreza. UN ومع ذلك، فإن النمو بحد ذاته ليس كافيا، وحتى معدلات النمو المرتفعة لا تكفل الحد من الفقر أو القضاء عليه.
    A pesar de la atención cada vez mayor que prestan los poderes públicos de los PMA, en promedio los índices de crecimiento demográfico son por lo general todavía superiores a los registrados en otros países en desarrollo. UN وعلى الرغم من تزايد الاهتمام الذي توليه حكومات أقل البلدان نموا، فإن معدلات النمو السكاني لا تزال أعلى بصورة عامة، في متوسطها، من تلك المعدلات المسجلة في سائر البلدان النامية.
    Dentro del marco del CCG, gracias al espíritu de asociación de sus Estados miembros y a la legislación sobre integración económica, han aumentado considerablemente los índices de crecimiento correspondientes a los sectores no petroleros. UN ففي إطار مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وبفضل العمل المشترك مع الدول اﻷعضاء وتشريعات التكامل الاقتصادي فيما بينها، ازدادت معدلات النمو في القطاعات غير النفطية بصورة مشجعة.
    La dispersión de los índices de crecimiento entre los países, que habían aumentado durante los años setenta, se redujo fuertemente y hubo una convergencia a la baja de esos índices durante estos años de crisis. UN وكان توزع معدلات النمو فيما بين البلدان، التي كانت قد ازدادت في السبعينات، قد شهد انحداراً شديداً، وحدث تقارب تنازلي بين معدلات النمو خلال سنوات اﻷزمة.
    Las guerras civiles y los conflictos étnicos que han estallado en diversos países han hecho que bajen los índices de crecimiento económico, han destruido los bienes materiales, han dejado discapacitadas a muchas personas y han causado numerosas muertes. UN وأدت الحروب الأهلية والنزاعات العرقية في عدد من البلدان إلى تدني معدلات النمو الاقتصادي وهدم المنشآت وإصابة عدد كبير من الأشخاص بعاهات ووفاة كثيرين آخرين.
    Sostienen que en estas condiciones y suponiendo que aumenten los índices de crecimiento y se estabilicen los tipos de interés a nivel mundial, los países del Tercer Mundo lograrán a la postre superar su situación de endeudamiento. UN ويقولون إنه في ظل هذه الظروف، وبافتراض ارتفاع معدلات النمو واستقرار معدلات الفائدة على نطاق العالم، فإن بلدان العالم الثالث ستكون قادرة في نهاية الأمر على الخروج من أزمة الديون.
    La pobreza estaba generalizada, y los índices de crecimiento eran todavía demasiado bajos para que el continente pudiese alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فالفقر منتشر ومعدلات النمو لا تزال متدنية جداً لكي تستطيع القارة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con todo, conviene observar que los índices de crecimiento anual del consumo de energía han estado en descenso, por ejemplo, del 5,7% por año en 1996, al 2,8% en 1999. UN ومن الجدير بالذكر مع ذلك أن معدلات الزيادة السنوية في استهلاك الطاقة أخذت في الانخفاض، وعلى سبيل المثال، من 5.7 في المائة في السنة في عام 1996 إلى 2.8 في المائة في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus