"los órganos de las naciones unidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئات الأمم المتحدة في
        
    • هيئات الأمم المتحدة على
        
    • أجهزة الأمم المتحدة في
        
    • هيئات الأمم المتحدة بشأن
        
    • وأجهزة الأمم المتحدة في
        
    • هيئات الأمم المتحدة فيما
        
    Prestar servicios financieros y presupuestarios a los órganos de las Naciones Unidas en Viena. UN توفير الخدمات المالية والمتعلقة بالميزانية إلى هيئات الأمم المتحدة في فيينا.
    Agradecerá que se exponga con mayor detalle el papel de los órganos de las Naciones Unidas en la promoción del acceso a expertos forenses. UN وقال إنها تُقدر مواصلة تفصيل دور هيئات الأمم المتحدة في تعزيز سُبل الوصول إلى خبرات الطب الشرعي.
    También se movilizaron los órganos de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena. UN وجرت تعبئة جميع هيئات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا.
    Es más, los propios pueblos indígenas participan en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en pie de igualdad con las delegaciones de los Estados Miembros. UN علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas tienen otra función definida que debe promoverse y apoyarse, a saber, la promoción y el desarrollo de los recursos financieros internacionales destinados a asistir económicamente al pueblo palestino, garantizando la participación de los órganos de las Naciones Unidas en la coordinación de esta asistencia. UN كما أن للأمم المتحدة دورا متميزا آخر يتعين استمراره ودعمه، وهو دور للتوعية لتعبئة الموارد المالية الدولية لمساعدة الشعب الفلسطيني اقتصاديا وضمان مساهمة أجهزة الأمم المتحدة في تلك المساعدة وتنسيقها.
    Decisión XVI/11. Coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas en relación con las aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN المقرر 16/11- التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة بشأن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    La organización trata de cooperar con los órganos de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra en sus esferas de competencia. UN تسعى منظمة حملة اليوبيل إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف ضمن مجالات اختصاصها.
    La organización todavía no ha cooperado activamente con los órganos de las Naciones Unidas en el ámbito del envejecimiento. UN لم تتعاون المنظمة حتى الآن على نحو نشط مع هيئات الأمم المتحدة في مجال الشيخوخة.
    La comunidad internacional debe seguir buscando nuevas ideas y maneras para prevenir las violaciones más odiosas de los derechos humanos y fortalecer la función de los órganos de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث عن أفكار وسبل جديدة لمنع وقوع أفظع انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Tenemos que ampliar el desempeño de los órganos de las Naciones Unidas en el desarrollo económico y el medio ambiente, así como en otros ámbitos no menos urgidos de atención. UN يتعين أن نحسن أداء هيئات الأمم المتحدة في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، وكذلك في مجالات أخرى ذات صلة ليست أقل إلحاحا.
    Rotary está representada en los órganos de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Viena, París, Roma y Nairobi y también en la Unión Africana, la OEA, el Banco Mundial y el Consejo de Europa. UN ولها ممثلون لدى هيئات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا وباريس وروما ونيروبي وكذلك لدى الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية والبنك الدولي ومجلس أوروبا.
    Para ello es fundamental formular directrices bien definidas para las actividades de los órganos de las Naciones Unidas en los próximos dos años, teniendo en cuenta los cambios económicos y políticos que se han producido en Europa oriental en los últimos años. UN وكذلك فإن وضع مبادئ توجيهية محددة بعناية من أجل أنشطة هيئات الأمم المتحدة في السنوات المقبلة يعتبر أساسيا، مع وضع في الاعتبار التغييرات الاقتصادية والسياسية في أوروبا الشرقية في السنوات الأخيرة.
    Entre ellas destacan las cuestiones de seguridad y la necesidad de aumentar la cooperación con los órganos de las Naciones Unidas en Bonn, así como las responsabilidades en relación con el funcionamiento del equipo técnico en las salas de audiencia. UN وتعزى هذه الزيادة إلى المسائل الأمنية وإلى الحاجة إلى زيادة التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في بون، فضلا عن المسؤوليات المتصلة بتشغيل المعدات التقنية في قاعة المحكمة.
    Cooperación con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas: UNANIMA ha trabajado principalmente con los órganos de las Naciones Unidas en la Sede. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة: عملت يونانيما، في المقام الأول، مع هيئات الأمم المتحدة في المقر.
    UNIFEM Australia colabora activamente con los órganos de las Naciones Unidas en dicho país, incluida la Asociación de las Naciones Unidades de Australia, el Centro de Información de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN يتعاون الصندوق الإنمائي للمرأة في أستراليا بنشاط مع هيئات الأمم المتحدة في أستراليا، بما في ذلك رابطة الأمم المتحدة في أستراليا، ومركز الأمم المتحدة للإعلام، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    No había muestras de coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas en relación con la formulación y difusión de prácticas idóneas que sirvieran para que los documentos sumamente importantes llegaran a todas las partes que necesitaran consultarlos. UN 197 - ولم يكن ثمة ما يدل على وجود تنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في ما يتعلق برسم ونشر أفضل الممارسات مما يكفل وصول الوثائق ذات الأهمية الحيوية إلى جميع الأطراف التي هي في حاجة إلى الاطلاع عليها.
    38. En una presentación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se puso de relieve, entre otros factores, la importancia fundamental de la coordinación y la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas en la esfera de la justicia penal. UN 38- وأبرز عرض إيضاحي قدمته إدارة عمليات حفظ السلام عدّة عوامل من ضمنها الأهمية البالغة التي يكتسيها التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة في ميدان العدالة الجنائية.
    La organización cooperó con los órganos de las Naciones Unidas en la forma siguiente: UN تعاونت المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة على النحو التالي:
    Se seguirá tratando de fortalecer la coordinación de las actividades sobre cuestiones de género entre los órganos de las Naciones Unidas en los planos regional y mundial. UN وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Otras delegaciones hicieron también hincapié en que no era procedente que el Comité intentara redistribuir las funciones de los órganos de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales ni limitar la prerrogativa del Consejo de Seguridad. UN وشددت وفود أخرى كذلك على أنها ترى من الأفضل ألا تحاول اللجنة إعادة توزيع مهام أجهزة الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين، أو الحد من صلاحيات مجلس الأمن.
    Asimismo, se refirió a las preocupaciones expresadas por los órganos de las Naciones Unidas en relación con las denuncias de maltrato y tortura y la baja edad mínima de responsabilidad penal. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن وجود تقارير عن إساءة المعاملة وممارسات التعذيب، فضلاً عن تدني السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    :: Considerar la forma de aprovechar la cooperación actual entre las misiones de las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas en la subregión, incluso por conducto del Representante Especial del Secretario General para el África occidental UN :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وأجهزة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاستعانة بالممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا
    En particular, se reprodujeron y describieron diversas normas adoptadas por los órganos de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos y la bioética. UN ويتضمن التقرير على وجه الخصوص نصوص عدد من المعايير التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية ووصفاً لهذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus