Conforme al artículo 43, las víctimas de violencia en el hogar tienen el derecho de pedir asistencia y los órganos de seguridad pública tienen el deber de detener tal violencia. | UN | وتنص المادة 43، على حق ضحايا العنف العائلي في طلب المساعدة، ويقع على أجهزة الأمن العام واجب وقف هذا العنف. |
Distribución por sexo del número efectivo de personal de los órganos de seguridad pública | UN | 34- التكوين الجنساني للعدد الفعلي للموظفين العاملين في أجهزة الأمن العام 87 |
los órganos de seguridad pública son los encargados de aplicar las normas y los reglamentos administrativos, así como los de la justicia penal. | UN | ويقع على عاتق أجهزة الأمن العام إنفاذ القواعد واللوائح الإدارية وإعمال إجراءات العدالة الجنائية. |
La víctima de la violencia puede también, de conformidad con la Ley de procedimiento penal y la Ley sobre las sanciones de la administración y seguridad pública, denunciar el caso y formular una acusación formal ante los órganos de seguridad pública, las fiscalías o los tribunales. | UN | ويجوز لضحية العنف أيضاً، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون عقوبات إدارة الأمن العام، وما إليهما، أن يبلغ عن الحالة ويتقدم باتهام رسمي لدى الأجهزة الأمنية العامة أو النيابات أو المحاكم. |
e) Desarrollar la coordinación, a todos los niveles de los órganos de seguridad pública, para el intercambio de información con los servicios de seguridad privada civil; | UN | (ﻫ) تطوير التنسيق بين جميع مستويات الأجهزة الأمنية العامة في تبادل المعلومات مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
h) Asegurarse de que se establezcan reglamentos apropiados aplicables a la separación del servicio para los empleados de los órganos de seguridad pública y de los servicios de seguridad privada civil; | UN | (ح) ضمان وضع لوائح تنظيمية مناسبة لموظفي أجهزة الأمن العامة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بشأن فترة ما بعد ترك الخدمة؛ |
Tras el incidente, los órganos de seguridad pública detuvieron a la Sra. Imin de conformidad con las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | وبعد الحادث، احتجزت هيئات الأمن العام السيدة أيمين وفقاً لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة. |
143. Con respecto a Tsering Youdon, el Gobierno indicó que salió del país en 1994 y que los órganos de seguridad pública nunca hicieron uso de la violencia contra él. | UN | 143- وفيما يخص تسيرينغ يودون، قالت الحكومة إنه فر من البلد في عام 1994 وأن أجهزة الأمن العام لم تستخدم أبداً العنف ضده. |
i) Al tratar las vulneraciones delictivas de los derechos de la mujer, los órganos de seguridad pública, las fiscalías populares y los tribunales populares hacen hincapié en la máxima protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer. | UN | ' 1` في معالجة الانتهاكات الجنائية لحقوق النساء، تؤكد أجهزة الأمن العام الصينية ووكلاء النيابة والمحاكم الشعبية الحماية الكاملة لحقوق النساء ومصالحهن القانونية. |
En 2005, los órganos de seguridad pública tramitaron un total de 2.884 casos de trata de mujeres y niños en todo el país, de los que 2.471 quedaron resueltos, y se rescató a 2.012 mujeres víctimas de la trata. | UN | وفي عام 2005، أُبلغت أجهزة الأمن العام بما مجموعه 884 2 قضية للاتجار بالنساء والأطفال على نطاق البلد؛ وتم حل 471 2 حادثة كما تم إنقاذ 012 2 امرأة. |
Director de la División de Investigaciones del Servicio de Supervisión del Ministerio de Seguridad Pública; Director General Adjunto del Departamento de Seguridad Pública de la Provincia de Sichuan; conocimientos especializados en materia de formulación de reglamentaciones e instituciones para la lucha contra la corrupción en los órganos de seguridad pública Xu | UN | مدير شعبة البحوث في مكتب الإشراف في وزارة الأمن العام؛ نائب المدير العام لإدارة الأمن العام في مقاطعة سيتشوان؛ لديه خبرة في صياغة اللوائح التنظيمية وتشكيل المؤسسات لمكافحة الفساد في أجهزة الأمن العام |
En la Ley sobre el matrimonio se establece que la violencia doméstica debe estar prohibida y que, en los casos en que se produzca esta forma de violencia, la víctima tiene derecho a plantear una demanda; los órganos de seguridad pública deben adoptar medidas para reducir esa forma de violencia. | UN | وينص قانون الزواج على أن يُحظر العنف المنزلي، وأن للضحية الحق في الحالات التي يحدث فيها العنف المنزلي في أن يرفع طلباً بمنعه؛ وتتخذ أجهزة الأمن العام التدابير اللازمة لكبح هذا العنف. |
los órganos de seguridad pública de China, de conformidad con las disposiciones jurídicas pertinentes sobre la gestión del registro de hogares, realizan de forma constante el registro de los recién nacidos. | UN | وتقوم أجهزة الأمن العام في الصين، وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة المتعلقة بإدارة سجل الأسر المعيشية، بالتسجيل الدائم للمواليد الجدد للأسر المعيشية. |
los órganos de seguridad pública han aumentado sus intervenciones en la materia mediante una aplicación rigurosa de la ley, el fomento de la educación pública y la capacitación especializada, la cooperación interinstitucional en el rescate de las víctimas y el aumento de la cooperación internacional, y han adoptado medidas para combinar la fiscalización de los casos importantes con las campañas locales de lucha contra la trata. | UN | وقد وسَّعت أجهزة الأمن العام نطاق جهودها في هذا المجال من خلال الإنفاذ الصارم للقانون، وتعزيز التثقيف العام والتدريب المتخصص، والتعاون فيما بين الوكالات في إنقاذ الضحايا، وتعزيز التعاون الدولي، واتخذت إجراءات لجمع الرقابة على قضايا رئيسية مع الحملات المحلية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
En términos estadísticos, se ha registrado una tendencia gradual a la disminución del número de casos de trata de mujeres y niños tramitados por los órganos de seguridad pública de 2001 a 2005; se ha establecido un control eficaz en varias regiones del país en que los delitos de trata eran especialmente frecuentes. | UN | وإحصائيا، هناك اتجاه تدريجي نحو الانخفاض في عدد الحالات التي أبلغت بها أجهزة الأمن العام في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 والمتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال؛ وتم وضع تدابير رقابة فعالة في عدة مناطق داخلية كان يحدث فيها الكثير من جرائم الاتجار. |
De 1988 a 1998, el Estado presupuestó anualmente entre 3 y 9 millones de yuan renminbi para luchar contra la trata; desde 1999, se han incluido fondos de lucha contra la trata en el presupuesto de tramitación de casos de los órganos de seguridad pública y ha aumentado constantemente el apoyo prestado a las actividades de lucha contra la trata. | UN | ففي الفترة بين عامي 1988 و 1998، أدرجت الحكومة في الميزانية ما بين ثلاثة ملايين وتسعة ملايين يوان سنويا بغرض مكافحة الاتجار؛ ومنذ عام 1999، استمرت في الازدياد الأموال المخصصة لمكافحة حالات الاتجار والمدرجة بالميزانية لصالح أجهزة الأمن العام ودعم الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار. |
e) Desarrollar la coordinación, a todos los niveles de los órganos de seguridad pública, para el intercambio de información con los servicios de seguridad privada civil; | UN | (هـ) تطوير التنسيق بين جميع مستويات الأجهزة الأمنية العامة في تبادل المعلومات مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
b) Designar un órgano apropiado de investigación de casos de corrupción, o una instancia externa de observación similar para asegurar la transparencia de los contratos entre los órganos de seguridad pública y los servicios de seguridad privada civil; | UN | (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
b) Designar un órgano apropiado de investigación de casos de corrupción, o una instancia externa de observación similar, para asegurar la transparencia de los contratos entre los órganos de seguridad pública y los servicios de seguridad privada civil; | UN | (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
j) Asegurarse de que los órganos de seguridad pública contraten a los proveedores de servicios de seguridad privada civil mediante licitación pública y otros procedimientos transparentes e imparciales; | UN | (ي) ضمان أن يكون قيام أجهزة الأمن العامة بالاستعانة بأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة في العمل وفق مناقصات وإجراءات أخرى شفافة ومنصفة؛ |
Por consiguiente, el gobierno de cada provincia, región autónoma, municipio administrado directamente o gran ciudad cuenta con un comité de aplicación de la reeducación por el trabajo, integrado por funcionarios de los órganos de seguridad pública, el poder popular y el departamento del trabajo. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة في كل إقليم، أو منطقة مستقلة ذاتيا، أو وحدة محلية تخضع لإدارة مباشرة، أو مدينة كبيرة، يكون لديها لجنة إدارية لإعادة التأهيل عن طريق العمل، تتكون من موظفين من هيئات الأمن العام وحكومة الشعب وإدارة العمل. |