"los órganos de supervisión de los tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئات رصد المعاهدات
        
    • هيئات رصد معاهدات
        
    • هيئات مراقبة المعاهدات
        
    los órganos de supervisión de los tratados y los procedimientos especiales de la Comisión desempeñan también una importante tarea a ese respecto. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد.
    En el futuro se fomentará también un diálogo constructivo con los órganos de supervisión de los tratados. UN وسيُعزَّز في المستقبل الحوار البنّاء مع هيئات رصد المعاهدات أيضاً.
    Noruega coopera plenamente con los órganos de supervisión de los tratados cumpliendo sus requisitos de presentación de informes y aplicando sus decisiones. UN وتتعاون النرويج تعاونا كاملا مع هيئات رصد المعاهدات عن طريق امتثالها لشروط الإبلاغ التي تضعها وتطبيق القرارات الصادرة عنها.
    Con respecto a la aplicación de los convenios y convenciones, la función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos va en aumento. UN ففيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات يتنامي الدور الذي تقوم به هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Esas directrices son objeto de revisión teniendo en cuenta la experiencia del Comité y las iniciativas de armonización emprendidas por todos los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos. UN ويجري استعراض المبادئ التوجيهية على ضوء خبرة اللجنة وجهود التنسيق التي تبذلها كل هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    Las reuniones entre el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pueden fomentar la integración de los derechos humanos y, así, la integración entre los órganos de supervisión de los tratados en general. UN وعقد اجتماعات بين لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة يمكن أن يعزز تكامل حقوق اﻹنسان، ويعزز من ثم التكامل فيما بين هيئات مراقبة المعاهدات بوجه عام.
    Por consiguiente, el apoyo a los órganos de supervisión de los tratados es fundamental para los Estados partes en los instrumentos internacionales, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y personas jurídicas, así como para los expertos del Comité que son miembros de los órganos de supervisión establecidos en virtud de esos tratados. UN ولذا فإن دعم هيئات رصد المعاهدات ضروري بالنسبة للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية، وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وفرادى اﻷشخاص الذين تشملهم هذه الحقوق، فضلا عن الخبراء الذين هم أعضاء في هيئات الرصد المنشأة بهذه المعاهدات.
    Por consiguiente, el apoyo a los órganos de supervisión de los tratados es fundamental para los Estados partes en los instrumentos internacionales, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y personas jurídicas, así como para los expertos del Comité que son miembros de los órganos de supervisión establecidos en virtud de esos tratados. UN ولذا فإن دعم هيئات رصد المعاهدات ضروري بالنسبة للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية، وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وفرادى اﻷشخاص الذين تشملهم هذه الحقوق، فضلا عن الخبراء الذين هم أعضاء في هيئات الرصد المنشأة بهذه المعاهدات.
    Sin embargo, admitió que esa jurisprudencia estaba determinada en gran parte por los instrumentos que crearon los órganos de supervisión de los tratados, y era dudoso que los principios expuestos por esos órganos resultaran directamente pertinentes para los principios generales de la protección diplomática. UN غير أنه سلم بأن هذه الاجتهادات مستلهمة بقوة من الصكوك التي أنشأت هيئات رصد المعاهدات وأن من المشكوك فيه ما إذا كانت المبادئ التي تَبسطها تلك الهيئات ذات صلة مباشرة بالمبادئ العامة للحماية الدبلوماسية.
    e) Presentar informes periódicos a los órganos de supervisión de los tratados a tiempo y de acuerdo con las directrices para ello; UN (ه) تقديم تقارير دورية إلى هيئات رصد المعاهدات في الوقت المحدد ووفقاً للمبادئ التوجيهية لرفع التقارير؛
    68. Una serie de participantes subrayó la necesidad de mejorar la cooperación entre los órganos de supervisión de los tratados y los procedimientos especiales, mediante fórmulas como compartir sus respectivas recomendaciones a fin de garantizar la coherencia, facilitar el apoyo mutuo y evitar las duplicaciones en el trabajo. UN 68- وشدَّد عدد من المشاركين على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة، مثل تبادل توصيات كل منهما بغية ضمان الاتساق، وتقديم الدعم المتبادل وتفادي ازدواج العمل.
    70. El Presidente propuso una tercera posibilidad, que se situaba dentro del marco de la iniciativa de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, que consistía en examinar la posibilidad de fusionar los órganos de supervisión de los tratados en un solo comité. UN 70- واقترح الرئيس خياراً ثالثاً، يندرج في إطار مبادرة المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامية إلى بحث إمكانية دمج هيئات رصد المعاهدات في لجنة واحدة فقط منشأة بموجب معاهدة.
    No obstante, una evaluación del historial de derechos humanos en cada Estado puede permitir a los órganos de supervisión de los tratados concentrar el tiempo y los recursos en aquellos Estados cuya situación de derechos humanos más lo justifique, e incluso suspender del todo el examen de las situación en otros Estados. UN بيد أنه قد يفسح أي تقييم لسجل حقوق الإنسان بالنسبة لكل دولة عضو يمكن أن يمكِّن هيئات رصد المعاهدات من تركيز وقتها ومواردها في تلك الدول التي يتطلبه وضع حقوق الإنسان فيها بل وتأجيل النظر في الوضع السائد في دول أخرى كلياً.
    La conmemoración del aniversario en el marco de la Comisión de Derechos Humanos permitió establecer una relación entre los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos y el principal órgano intergubernamental que se ocupa de los derechos humanos. UN وقد أدى الاحتفال بهذه الذكرى السنوية في إطار لجنة حقوق الإنسان إلى اتاحة إقامة صلة بين هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان.
    En el informe se estudian las medidas y las iniciativas adoptadas por los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos de derechos humanos, así como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وينظر التقرير في الخطوات والمبادرات التي تتخذها هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Esto guarda relación no sólo con la evolución del derecho, sino también con la cooperación del ACNUR con los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos en su labor de defensa de las personas de las cuales se ocupa. UN ويتعلق هذا ليس بتطوير القانون فحسب، بل أيضاً بتعاون المفوضية مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في مجال الدعوة الذي تضطلع به باسم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    También se incluyeron en las publicaciones periódicas de la Federación los informes de los seminarios y los simposios, con las actas literales o resumidas de los discursos pronunciados por los oradores de la Secretaría de las Naciones Unidas o los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما نشرت في منشورات الاتحاد الدورية تقارير الحلقات الدراسية والندوات مصحوبة بموجز للكلمات التي ألقاها المتحدثون من الأمانة العامة للأمم المتحدة أو هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو النص الكامل لتلك الكلمات.
    En él se estudian las medidas y las iniciativas adoptadas por los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos de derechos humanos, así como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y las misiones de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وينظر التقرير في الخطوات والمبادرات التي اتخذتها هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العاملة في الميدان.
    En el informe se destaca la función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos y las organizaciones regionales y se trata del comercio de equipo destinado específicamente a infligir tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y de la prevención de la tortura y todas las formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas. UN 33 - وقال إن تقريره يلقي الضوء على دور هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية، ويتناول موضوع الاتجار بالمعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومنع التعذيب وكل أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي.
    Finalmente, el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas debe tener suficientes fondos para cubrir los costos en que incurran los órganos de supervisión de los tratados y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN أخيرا، ينبغي أن يوفر لميزانية الأمم المتحدة العادية ما يكفي من الأموال اللازمة لتغطية التكاليف التي تتكبدها هيئات مراقبة المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    - Difusión y seguimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión de los tratados. UN - التعريف بتوصيات هيئات مراقبة المعاهدات ومتابعة تنفيذها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus