"los órganos de tratados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئات المعاهدات
        
    • هيئات معاهدات
        
    • لهيئات المعاهدات في
        
    • بهيئات المعاهدات على
        
    El Consejo también ha decidido incorporar los resultados de los órganos de tratados en el proceso de examen. UN كما قرر المجلس أن يدمج نواتج هيئات المعاهدات في عملية الاستعراض.
    Los participantes subrayaron que los procedimientos de seguimiento se veían afectados por la falta de recursos humanos y financieros para los trabajos de los órganos de tratados en general. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    En 2008, varias instituciones hicieron declaraciones y presentaron informes a los órganos de tratados en relación con el examen de los informes presentados por sus respectivos países. UN وفي عام 2008، أدلت مؤسسات متعددة ببيانات أمام هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالنظر في التقارير التي تقدمها بلدانها على التوالي وقدمت تقارير إليها.
    El Reino Unido hizo notar las recomendaciones de los órganos de tratados en que se instaba a que se aprobaran leyes y procedimientos para proteger a los refugiados, los trabajadores migratorios y sus hijos. UN وأشارت إلى توصيات هيئات المعاهدات التي تحث على وضع قوانين وإجراءات لحماية اللاجئين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los participantes subrayaron que los procedimientos de seguimiento se veían afectados por la falta de recursos humanos y financieros para los trabajos de los órganos de tratados en general. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    Se adujo que esas novedades podrían incrementar las referencias a las recomendaciones de los órganos de tratados en las decisiones del Tribunal de Justicia Europeo. UN وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية.
    También se mencionaron las dificultades estructurales que tenían los órganos de tratados en lo que respecta al volumen de trabajo y a la disponibilidad de documentación. UN وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق.
    Igualmente importante era la experiencia de los órganos de tratados en lo referente a la suspensión de las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos humanos. UN ولا تقل عن ذلك أهمية خبرة هيئات المعاهدات في التعامل مع الاستثناءات من معاهدات حقوق الإنسان.
    2. Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco del seguimiento UN الاستجابات لطلبات متابعة محددة من هيئات المعاهدات
    Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco UN 2 - الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Cooperación con los órganos de tratados en relación con los procedimientos especiales UN التعاون مع هيئات المعاهدات في إطار الإجراءات الخاصة
    Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco del seguimiento UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات الملاحظات الختامية
    10. La participación y la consulta son otras cuestiones examinadas periódicamente por los órganos de tratados en relación con los pueblos indígenas. UN 10- وشملت القضايا الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية والتي تكررت إشارة هيئات المعاهدات إليها مسألتي المشاركة والتشاور.
    Las actividades están concebidas para mejorar la participación en el proceso de presentación de informes y promover la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados en sus ámbitos de trabajo respectivos, a fin de promover y proteger en mayor medida los derechos humanos. UN وقد صُممت الأنشطة لتعزيز مشاركتها في عملية الإبلاغ، والتشجيع على استخدام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات في مجالات عمل كل منها على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    También se recomendó que, cuando procediera, los titulares de mandatos específicos de determinados países o de determinados temas celebraran reuniones informativas con los órganos de tratados en el ámbito de los exámenes de los países. UN وأُوصي، أيضا، بضرورة قيام المكلفين بولايات خاصة ببلدان معينة أو بولايات مواضيعية، عند الاقتضاء، بإحاطة هيئات المعاهدات في سياق الاستعراضات القطرية.
    En una visita reciente a los países del Consejo de Cooperación del Golfo, la Alta Comisionada incluyó las conclusiones de los órganos de tratados en los primeros puestos de todas las listas de temas de discusión. UN ووضعت المفوضة، في زيارة قامت بها مؤخرا إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي، الاستنتاجات الصادرة عن هيئات المعاهدات في رأس كل قائمة من القوائم التي تضمنت نقاط المناقشة.
    Acogió con agrado el proceso de ratificación en curso de una serie de instrumentos y señaló las inquietudes manifestadas por los órganos de tratados en relación con el uso excesivo e innecesario de la fuerza policial contra grupos étnicos. UN ورحبت بعملية التصديق الجارية لعدد من الصكوك. وأشارت الأرجنتين إلى ما أعربت عنه هيئات معاهدات حقوق الإنسان من قلق إزاء استخدام قوة الشرطة على نحو مفرط وغير ضروري ضد الجماعات العرقية.
    Más bien ofrecería aportaciones a los órganos de tratados en una esfera que hasta el momento había sido apenas estudiada. UN بل إنها ستقدم مساهمات لهيئات المعاهدات في ميدان قلّ استكشافه حتى الآن.
    También reitera su recomendación anterior de que se incorporen funciones de búsqueda adecuadas a la base de datos sobre los órganos de tratados en el sitio web del ACNUDH (http://tb.ohchr.org/default.aspx). UN وتكرر أيضاً توصيتها السابقة بضرورة تزويد قاعدة البيانات التابعة لموقع المفوضية والمتعلقة بهيئات المعاهدات على الشبكة (http://tb.ohchr.org/default.aspx) بوظائف البحث الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus