"los órganos decisorios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئات صنع القرار
        
    • الهيئات القضائية
        
    • هيئات اتخاذ القرار
        
    • لأجهزة صنع القرار
        
    • أجهزة صنع القرارات
        
    • هيئات اتخاذ القرارات
        
    • وهيئات اتخاذ القرار
        
    • أجهزة صنع القرار
        
    • أجهزة اتخاذ القرار
        
    • أن صانعي القرارات
        
    • أجهزة اتخاذ القرارات
        
    • لهيئات صنع القرار
        
    En 2007, las mujeres ocupaban 61 puestos en los órganos decisorios de sindicatos, frente a 637 puestos ocupados por hombres. UN وفي عام 2007، كانت النساء يشغلن 61 وظيفة في هيئات صنع القرار في النقابات، مقابل 637 رجلا.
    El papel de los países en desarrollo en los órganos decisorios de las instituciones financieras internacionales, por tanto, debe ampliarse. UN ومن ثم دعا إلى توسيع نطاق دور البلدان النامية في هيئات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    El siguiente cuadro muestra una representación comparada de las mujeres en los órganos decisorios de Tanzanía en 2004 y 2013. UN ويقارن الجدول أدناه بين تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في تنزانيا في عام 2004 وفي عام2013.
    La mayoría de los órganos decisorios examinados no han definido el concepto de práctica ulterior. UN لم تقدم معظم الهيئات القضائية المستعرضة تعريفاً لمفهوم الممارسة اللاحقة.
    los órganos decisorios competentes de las Naciones Unidas debieran dar por terminada la Iniciativa especial para África como iniciativa continua cuando lo estimen oportuno. UN وينبغي أن ينهى وجود المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا بوصفها مبادرة خاصة مستمرة في الوقت الذي ترى هيئات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة أنه مناسب.
    8.4 Cuando se soliciten, la Oficina prestará asesoramiento y servicios jurídicos a los órganos decisorios de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN 8-4 وسيقدم المكتب الخدمات والمشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة صنع القرار التابعة للأمم المتحدة وللدول الأعضاء فيها.
    5.4 Durante el período del plan, la Oficina prestará asesoramiento y servicios jurídicos a los órganos decisorios de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. UN 5-4 وخلال فترة الخطة، سيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Consideramos que África debe estar plenamente representada en todos los órganos decisorios de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن أفريقيا يجب أن تمثل كاملا في كل هيئات صنع القرار بالأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    ii) Examinase las conclusiones de las evaluaciones con objeto de extraer sus consecuencias para que las analizasen el órgano o los órganos decisorios pertinentes; UN ' 2` دراسة نتائج التقييمات من أجل استخلاص آثارها لكي تبحثها هيئات صنع القرار ذات الصلة؛
    Las estrategias y políticas públicas han promovido la participación de las mujeres en los órganos decisorios. UN وتشجع الاستراتيجيات والسياسات الحكومية مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Observó que en 2010 el país había elegido por primera vez a una Primera Ministra y encomió la introducción de estrategias encaminadas a incrementar el número de mujeres en los órganos decisorios. UN ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار.
    :: Reuniones semanales con grupos políticos y de la sociedad civil para alentar la participación de la mujer en los órganos decisorios UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات السياسية، لتشجيع المرأة على المشاركة في هيئات صنع القرار
    Acogió con satisfacción la CNIDH, las enmiendas al Código Penal y la aplicación de cuotas para aumentar la participación de las mujeres en los órganos decisorios. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Se adoptaron medidas especiales relativas a la participación femenina en consejos, comités, etc. y en 2013 se implantó una cuota con el objetivo de asegurar una representación igualitaria de ambos géneros en los órganos decisorios. UN واعتمدت تدابير خاصة فيما يتعلق بمشاركة النساء في المجالس واللجان وما إلى ذلك، وفي عام 2013 تم تطبيق حصة للجنسين بهدف ضمان تمثيل متساو للجنسين كليهما في هيئات صنع القرار.
    Como se expone en los cuadros 1 y 3 que figuran en el anexo A, se ha registrado un notable aumento de las mujeres en los órganos decisorios. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الجدولين 1 و3 في المرفق ألف، فقد ازداد عدد النساء في هيئات صنع القرار زيادة كبيرة.
    La mayoría de los órganos decisorios recurren a las prácticas ulteriores como medio de interpretación. UN وتستخدم معظم الهيئات القضائية الممارسة اللاحقة وسيلة للتفسير.
    En Nepal, por ejemplo, las directrices de aplicación de la silvicultura comunitaria requerían una participación femenina del 50% en los órganos decisorios. UN ففي نيبال، على سبيل المثال، تتطلب المبادئ التوجيهية لتنفيذ الحراجة المجتمعية مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة في هيئات اتخاذ القرار.
    6.4 La Oficina prestará asesoramiento y servicios jurídicos a los órganos decisorios de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros que lo soliciten. UN 6-4 وسيقوم المكتب بتوفير الخدمات والمشورة القانونية، عند الطلب، لأجهزة صنع القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    5.4 Durante el período del plan, la Oficina prestará asesoramiento y servicios jurídicos a los órganos decisorios de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. UN 5-4 وخلال فترة الخطة، سيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Las delegadas incorporan consideraciones de género en los textos de los órganos decisorios UN إدراج المندوبات لنصوص مراعية للفوارق بين الجنسين في هيئات اتخاذ القرارات
    - Promover la igualdad de representación del hombre y la mujer en la administración pública y en los órganos decisorios. UN - تشجيع التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في الوظائف العامة وهيئات اتخاذ القرار.
    Participación de la mujer en los órganos decisorios del Gobierno UN مشاركة المرأة في أجهزة صنع القرار التابعة للحكومة
    8.4 Cuando se soliciten, la Oficina prestará asesoramiento y servicios jurídicos a los órganos decisorios de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN 8-4 وسيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال القانون إلى أجهزة اتخاذ القرار التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    24. La Conferencia enfrenta dificultades abrumadoras y sus deliberaciones serán seguidas de cerca por los órganos decisorios de todo el mundo. UN 24 - واصل حديثه قائلا إن المؤتمر يواجه تحدِّيات مثيرة للقلق، كما أن صانعي القرارات في جميع أنحاء العالم سيتابعون مداولاته عن كثب.
    La lucha por lograr el acceso a una representación equitativa de mujeres y hombres en los cargos de elección popular y posiciones de toma de decisiones en el sector público, así como a los órganos decisorios de los partidos políticos, ha sido una aspiración de la mayor importancia de las mujeres. UN وقد كان من أهم تطلعات المرأة الحصول بالنضال على تمثيل منصف للمرأة والرجل في مناصب الانتخاب الشعبي ووظائف اتخاذ القرارات في القطاع العام، وكذلك في أجهزة اتخاذ القرارات في الأحزاب السياسية.
    Si bien muchos países están trabajando para lograr una composición paritaria 50-50 de los órganos decisorios, algunos países son reacios a establecer este tipo de meta, o establecen su meta a un nivel muy inferior, con un objetivo de entre un 10% y 30% de mujeres. UN وفي حين يعمل العديد من البلدان حاليا على بلوغ تشكيلة لهيئات صنع القرار تمثل الجنسين بالتساوي، فإن بعض البلدان متردد في وضع هذا النوع من الأهداف، أو أن تلك البلدان تحدد هدفها أقل من ذلك بكثير عند نسبة تتراوح بين 10 في المائة و 30 في المائة لتمثيل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus