"los órganos del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئات منظومة الأمم
        
    • أجهزة منظومة اﻷمم
        
    • الهيئات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • ومؤسسات منظومة الأمم
        
    • الهيئات داخل منظومة الأمم
        
    • كيانات منظومة اﻷمم
        
    • مؤسسات منظومة اﻷمم
        
    • نظام هيئات الأمم
        
    • وأجهزة منظومة اﻷمم
        
    • وهيئات منظومة الأمم
        
    China recuerda que el examen de la cuestión de los derechos humanos por los órganos del sistema de las Naciones Unidas tiene por objeto facilitar la cooperación internacional. UN وتشير الصين إلى أن قيام هيئات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مسألة حقوق الإنسان يهدف إلى تشجيع التعاون الدولي.
    En el marco de sus esfuerzos, Malí se ha beneficiado del apoyo de los colaboradores para el desarrollo y de su fructífera relación con los órganos del sistema de las Naciones Unidas, particularmente el UNICEF. UN واستفادت في جهودها من دعم الشركاء الإنمائيين ومن الشراكة المثمرة مع هيئات منظومة الأمم المتحدة وخاصة اليونيسيف.
    La última deficiencia es la falta de integración de las prioridades de la NEPAD en las intervenciones de los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN والنقص الأخير هو الافتقار إلى دمج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تدخلات هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas UN حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة
    En consecuencia, podría lograrse una mayor coherencia en las relaciones entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وعليه، يمكن تحسين الترابط في العلاقات القائمة بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    La Asamblea invitó a los Estados Miembros y a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a que tuvieran en cuenta las necesidades y preocupaciones de las personas de edad en su proceso de adopción de decisiones a todos los niveles. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار احتياجات كبار السن وشواغلهم في مجال صنع قراراتها على جميع المستويات.
    También podría servir para divulgar la función y la labor de la Comisión y sus relaciones con los órganos del sistema de las Naciones Unidas y con otros organismos. UN وقد تكون كذلك واجهة تظهر اللجنة وأعمالها وتعاملها مع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    Esperamos que su espíritu y aspiraciones contribuyan al fortalecimiento de la coordinación entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas con competencia en la lucha contra la trata de personas. UN ونأمل أن تُسهم روحها وتطلعاتها في تعزيز التنسيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تختص بمكافحة الاتجار بالبشر.
    El orador señala el constante apoyo ofrecido por los donantes tradicionales a la cooperación triangular que, junto con la cooperación Sur-Sur, está mereciendo también mayor apoyo de los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ولفت الانتباه إلى استمرار الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة التقليدية للتعاون الثلاثي الذي بات أيضاً، إضافة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يجتذب الدعم المتزايد من هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    El Consejo exhortó también a la Secretaría y a la Mesa de la Comisión a que detectaran y aprovecharan las oportunidades de tener estrechas interacciones con los órganos del sistema de las Naciones Unidas para fomentar un mayor grado de intercambio de información y coordinación de actividades en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo. UN كما دعا الأمانة ومكتب اللجنة إلى التفاعل على نحو وثيق مع هيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز زيادة تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas consultó a los órganos del sistema de las Naciones Unidas y recibió las siguientes propuestas para un tema: UN 4 - تشاورت الأمانة العامة للأمم المتحدة مع هيئات منظومة الأمم المتحدة وتلقت الاقتراحات التالية للموضوع:
    Además, en la resolución se destaca la necesidad de utilizar la tecnología para establecer un entorno de colaboración sin trabas entre todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أكد القرار أيضاً على الحاجة إلى استخدام التكنولوجيا من أجل خلق بيئة تعاونية متصلة فيما بين جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Este principio se debe afirmar en todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas para velar por que se compartan las prácticas óptimas entre los organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN ولا بد من التمسك بهذا المبدأ في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، وذلك لكفالة تشاطر وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها أفضل الممارسات.
    Esta resolución no es vinculante para todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, que cuando ha sido necesario la han adaptado a sus necesidades concretas. UN وهذا القرار ليس مُلزما لكل هيئات منظومة الأمم المتحدة، وقد عمدت هذه الهيئات إلى تكييفه عند الاقتضاء وفقا لاحتياجاتها الخاصة.
    Desde 2011, los órganos del sistema de las Naciones Unidas han aumentado su cooperación en la esfera de la cultura para el desarrollo sostenible. UN 36 - منذ عام 2011، زادت هيئات منظومة الأمم المتحدة من تعاونها في مجال الثقافة من أجل التنمية المستدامة.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar el profundo agradecimiento del Níger a todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y nuestros colaboradores para el desarrollo, por su inapreciable apoyo a los esfuerzos del Gobierno para promover el bienestar de nuestro pueblo. UN وإني أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن عميق امتنان النيجر لجميع هيئات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركائنا الآخرين في التنمية، على الدعم الثمين لجهود الحكومة الرامية إلى الارتقاء برفاهية شعبنــا.
    h) El principio de la representación equilibrada de las regiones y los sexos en la composición del personal de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas; UN (ح) مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة؛
    XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas UN حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة
    Se fomentará la función de la CEPAL como coordinadora interinstitucional en la región de las actividades de fomento de la igualdad entre los géneros que llevan a cabo los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يتم تقوية دور اللجنة بوصفها مركز اتصال في مجال التنسيق المشترك بين الوكالات لأنشطة المساواة بين الجنسين التي تنفذها الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    19. Insta a los gobiernos, las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que difundan la Convención y su Protocolo Facultativo; UN 19 - تحث الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على نشر الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها؛
    Su importancia radicaba no sólo en que permitía aumentar la eficacia de la Comisión y de su labor, sino que además facilitaba la comunicación entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN إذ لا يعتبر التنسيق مهمـــا لتصبح اللجنة وأعمالها أكثر فعالية فحسب، بل كذلك لتيسير الاتصال بين الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    a) Servir de principal punto de contacto con los órganos del sistema de las Naciones Unidas; UN )أ( العمل كنقطة اتصال رئيسية مع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Se espera que las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas sigan centrando aún más sus actividades en el Programa de Acción sobre la base de las decisiones que se adopten en 1996 en el cuarto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ١٩٧ - ومن المتوقع أن يزداد تركيز اﻷنشطة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار برنامج العمل، على أساس المقررات التي تتخذها لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الرابعة التي تعقد عام ١٩٩٦.
    los órganos del sistema de las Naciones Unidas están mejor preparados para aprovechar las enseñanzas que dejó el Año y para mejorar el acceso de las poblaciones indígenas a sus programas. UN وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أكثر من غيرها الارتكاز على الدروس المستخلصة من السنة، وزيادة إتاحة برامجها للشعوب اﻷصلية.
    El presente informe destaca las actividades iniciales emprendidas por las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN ويبرز هذا التقرير الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus