Con miras a avanzar, la comunidad internacional debe consolidar las reformas y extenderlas a los órganos principales de la Organización. | UN | وبغية أن تمضي المنظمة قدما، على المجتمع الدولي أن يوطد الإصلاحات وأن يبسطها لتشمل الأجهزة الرئيسية للمنظمة. |
Una reforma institucional o sistémica quiere decir que el ejercicio debe aplicarse no como un esfuerzo selectivo y fragmentado, sino que debe incluir a todos los órganos principales de la Organización. | UN | فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة. |
Además, los pedidos de informes de los órganos principales de la Organización repiten frecuentemente los pedidos hechos por órganos subsidiarios y comisiones orgánicas. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكرر طلبات التقارير من الأجهزة الرئيسية للمنظمة الطلبات الواردة من الأجهزة الفرعية واللجان الفنية. |
Por consiguiente, existe la necesidad imperiosa de seguir trabajando en todos los ámbitos a favor de la reforma, en particular en los órganos principales de la Organización. | UN | ولذلك هناك حاجة ماسة إلى مواصلة العمل في جميع المجالات صوب الإصلاح، وخاصة في الهيئات الرئيسية للمنظمة. |
Colombia continúa viendo con preocupación el desbalance que existe en las relaciones entre los órganos principales de la Organización y la apropiación de temas de la Asamblea por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وما زالت كولومبيا تنظر مع شعور بالقلق إلى الاختلال القائم في العلاقة فيما بين الهيئات الرئيسية للمنظمة واستيلاء مجلس الأمن على المواضيع الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
Es la voluntad de mi Gobierno que se confiera a los órganos principales de la Organización la credibilidad y la eficacia para el tratamiento de temas cruciales de la agenda internacional. | UN | إن حكومتي تسعى إلى إعطاء الأجهزة الرئيسية في المنظمة المصداقية والفعالية اللازمتين للتعامل مع المسائل الحيوية في جدول الأعمال الدولي. |
Para ello, la Alianza colabora profusamente con las Naciones Unidas mediante los órganos principales de la Organización, los Estados Miembros y los organismos, fondos y programas especializados, tanto en las sedes como sobre el terreno. | UN | وتحقيقـا لهذا الهدف، يعمل التحالف باستفاضة مع الأمم المتحدة من خلال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، في المقر وفي الميدان على السواء. |
El Movimiento de los Países No Alineados acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de crear un grupo de expertos de alto nivel encargado de reformar los órganos principales de la Organización y de examinar su eficacia, su coherencia y el equilibrio de las funciones y responsabilidades entre ellos. | UN | وترحب حركة عدم الانحياز باقتراح الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى يُعنى بإصلاح الأجهزة الرئيسية للمنظمة واستعراض فعاليتها واتساقها وتوازن الأدوار والمسؤوليات فيما بينها. |
También es necesaria una mayor sinergia entre los órganos principales de la Organización destinada a revitalizar eficazmente todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن من الضروري تعزيز التعاون فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة من أجل تنشيط منظومة الأمم المتحدة برمتها على نحو فعال. |
Mi delegación cree firmemente que el restablecimiento del equilibrio entre los órganos principales de la Organización asegurará que los mandatos emitidos se respeten y legitimen plenamente. | UN | ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن تصحيح التوازن بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة سيكفل أن تحظى الولايات الصادرة بالاحترام التام وبالشرعية. |
Esto significa que el Comité debe asegurar los componentes jurídicos e institucionales de las Naciones Unidas, en particular, la relación funcional, las facultades jurídicas y los requisitos funcionales de los órganos principales de la Organización. | UN | ويعني ذلك أنه ينبغي للجنة ضمان تحديد العناصر القانونية والمؤسسية للأمم المتحدة، وبالتحديد العلاقة الوظيفية فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة وسلطاتها القانونية والمقتضيات الوظيفية الخاصة بها. |
Una mayor representación y democratización de los órganos principales de la Organización aseguraría que los Estados con pequeños territorios y poblaciones tuvieran la posibilidad de participar en el proceso de adopción de decisiones dentro de los órganos multilaterales, así como desempeñar un papel más importante. | UN | ويمكن لتعزيز تمثيلية الأجهزة الرئيسية للمنظمة وإضفاء مزيد من الديمقراطية عليها أن يكفل للدول الصغيرة من حيث المساحة والسكان إمكانية المشاركة والقيام بدور أكبر في عملية صنع القرار داخل الأجهزة المتعددة الأطراف. |
Los Estados Miembros deben respetar plenamente las funciones y los poderes de los órganos principales de la Organización, en particular de la Asamblea General, y deben mantener el equilibrio establecido por la Carta entre esos órganos. | UN | 42 - وذكرت أنه يتعين على الدول أن تحترم احتراما كاملا وظائف الأجهزة الرئيسية للمنظمة وسلطاتها، وخاصة وظائف الجمعية العامة وسلطاتها، وأن تحقق التوازن الذي أقامه الميثاق بينها. |
Consideramos indispensable que haya una relación más dinámica entre los órganos principales de la Organización, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | ونجد أن من الحيوي أن تقوم علاقة أكثر دينامية بين الهيئات الرئيسية للمنظمة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mi país, la República de Guinea, si bien reafirma su apoyo al proceso de reforma iniciado por el Secretario General, desea subrayar la necesidad de fortalecer los órganos principales de la Organización. | UN | وبلدي، جمهورية غينيا، بينما يؤكد من جديد تأييده لعملية الإصلاح التي بدأها الأمين العام، يود أن يشدد على ضرورة تعزيز الهيئات الرئيسية للمنظمة. |
Además, el Consejo, pese a la constante expresión de nuestra preocupación al respecto, sigue interfiriendo en los temas que son competencia de la Asamblea General, un asunto que tiene consecuencias para el delicado equilibrio entre los órganos principales de la Organización. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل المجلس، رغم استمرار قلقنا المعلن، التدخل في صلاحيات الجمعية العامة، وهذه مسألة لها أثر على التوازن الدقيق بين الهيئات الرئيسية للمنظمة. |
Colombia ve con preocupación el desbalance que existe en las relaciones entre los órganos principales de la Organización y resalta la necesidad de que el equilibrio sea reestablecido de la manera estipulada en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن كولومبيا تشعر بالقلق من الاختلال القائم في العلاقات بين الهيئات الرئيسية للمنظمة وتشدد على ضرورة إعادة التوازن المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Las grabaciones de audio (archivos digitales) de las declaraciones formuladas recientemente en las sesiones de los órganos principales de la Organización pueden descargarse en formato digital a través de www.unmultimedia.org/radio/library. | UN | وتتاح تسجيلات سمعية للبيانات المدلى بها في جلسات الهيئات الرئيسية للمنظمة للتنزيل في أشكال رقمية في الموقع التالي: www.unmultimedia.org/radio/library. وللاستفسارات، يرجى الاتصال بالمكتبة الصوتية |
los órganos principales de la Organización deben respetar sus atribuciones y mandatos respectivos, definidos en la Carta. | UN | 50 - واستطرد قائلا إن الأجهزة الرئيسية في المنظمة ينبغي أن يحترم كل منها مهام الآخر واختصاصه، كما حددها الميثاق. |
Es necesario mejorar la relación funcional entre los órganos principales de la Organización, conservando, no obstante, la asignación de funciones y poderes contemplados en la Carta y teniendo en cuenta el papel fundamental que ésta le otorga a la Asamblea General como órgano supremo de la Organización. | UN | ومـن الضروري تحسيـن علاقــة العمل بين الأجهزة الرئيسية في المنظمة والمحافظة، مع ذلك، على تخصيص الوظائف والسلطات كما ترد في الميثاق ومع أخذ الدور الذي ينيطه الميثاق بالجمعية العامة بصفتها الهيئة العليا في المنظمة بعين الاعتبار. |
XII. Conclusiones Al aprobar la resolución 59/283 y autorizar el establecimiento del Grupo de Reforma con un mandato amplio, la Asamblea General dio un importante paso hacia la reforma general de las Naciones Unidas, en particular al asegurar que la Secretaría, uno de los órganos principales de la Organización, sea sometida a las normas del derecho. | UN | 149 - إن الجمعية العامة باتخاذها القرار 59/283 والإذن بإنشاء فريق إعادة التصميم وتخويله اختصاصات واسعة لقد خطت خطوة هامة في طريق الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، ولا سيما بضمان أن تكون الأمانة العامة بوصفها أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة مشمولة بسيادة القانون. |
Se están procesando reformas en tres de los órganos principales de la Organización. | UN | وهذه الإصلاحات يجري تنفيذها في ثلاثة من أجهزة المنظمة. |