Consideramos que debería revestir prioridad el logro de una representación equilibrada en los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن تحقيق توازن التمثيل في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على رأس أولوياتنا. |
A menudo, se considera que los órganos principales de las Naciones Unidas son complementarios y se refuerzan entre sí. | UN | وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية. |
Objetivo: Fomentar la coordinación y las consultas periódicas entre los órganos principales de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones | UN | الهدف: تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
Se debe respetar y mantener el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas, tal como lo ordena la Carta. | UN | والتوازن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة كما كرّسه الميثاق أمر يجب احترامه والمحافظة عليه. |
Grecia considera que es necesario reforzar la posición y el papel de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد اليونان أن من الضروري تعزيز موقف ودور أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
Todos los órganos principales de las Naciones Unidas deben realizar grandes esfuerzos de reforma. | UN | ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة لإصلاح كل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Las cuestiones relativas al desarrollo deben seguir figurando entre los temas prioritarios del programa de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تظل مسائل التنمية بين البنود ذات الأولوية في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Objetivo: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas prestando asesoramiento jurídico. | UN | الأهداف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية |
Objetivo: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas prestando asesoramiento jurídico. | UN | الهدف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية |
Los Ministros subrayaron la necesidad de mantener el equilibrio entre las funciones, competencias y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا ضرورة الحفاظ على التوازن بين وظائف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واختصاصاتها ومسؤولياتها. |
Objetivo de la Organización: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas a reforzar el respeto del imperio de la ley. | UN | هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على تعزيز احترام سيادة القانون. |
Barbados considera que se deben fortalecer los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد بربادوس أنه ينبغي تقوية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Mi delegación tiene la esperanza de que todos los órganos principales de las Naciones Unidas participen en el examen del tema, debido a su carácter multifacético. | UN | ووفدي يحدوه الأمل في أن تشارك جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في النظر في المسألة، نظرا لطابعها المتعدد الأوجه. |
A nuestro juicio, es esencial que exista una coordinación eficaz entre los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | من رأينا أن التنسيق الفعال بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة أمر أساسي. |
Es importante mantener el equilibrio entre las funciones y poderes de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم المحافظة على التوازن بين وظائف وقوى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
5.5 El objetivo de este subprograma es prestar asistencia a los órganos principales de las Naciones Unidas suministrándoles asesoramiento jurídico. | UN | 5-5 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بإسداء المشورة القانونية إليها. |
5.5 El objetivo de este subprograma es prestar asistencia a los órganos principales de las Naciones Unidas suministrándoles asesoramiento jurídico. | UN | 5-5 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بإسداء المشورة القانونية إليها. |
Apoyamos la creación de un grupo de alto nivel de personalidades eminentes que examine el funcionamiento de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد إنشاء فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات مرموقة لاستعراض عمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
los órganos principales de las Naciones Unidas han afirmado explícitamente la ilegalidad de estos asentamientos y han pedido su desmantelación. | UN | وأكدت الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة صراحة عدم شرعية هذه المستوطنات ودعت إلى إزالتها. |
El funcionamiento de todos los órganos principales de las Naciones Unidas tiene que ser sometido a análisis, así como la relación que existe entre ellos. | UN | وأداء مجمل هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بحاجة إلى إعادة نظر، وكذلك العلاقة في ما بينها. |
1.2 Los mandatos básicos de este programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Otros oradores hicieron hincapié en la necesidad de respetar la coigualdad de los órganos principales de las Naciones Unidas y asegurar que ninguno se injiriera en los métodos de trabajo de los demás. | UN | 69 - وأكد متحدثون آخرون على ضرورة احترام الوضع المتساوي للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة الرئيسية وضمان عدم تدخل أحدها في طرق عمل الآخر. |
los órganos principales de las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar en este sentido. | UN | ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال. |
Hay diversas opiniones sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciario, que es uno de los órganos principales de las Naciones Unidas con arreglo a la Carta. | UN | وطرحت طائفة من اﻵراء حول مستقبل مجلس الوصاية الذي كان واحدا من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بموجب الميثاق. |
A falta de un acuerdo entre los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, es necesario recurrir a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje. | UN | وفي غياب الاتفاق بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من الضروري اللجوء إلى اﻷحكام ذات الصلة التي تتضمنها قرارات اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة واستنتاجات لجنة التحكيم. |
Reconociendo la necesidad de continuar el proceso de revitalización y reestructuración de los órganos principales de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تسلم بالحاجة الى مواصلة عملية تنشيط اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها، |
Mi delegación se ha esforzado por establecer un equilibrio entre las funciones y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas de manera que se promuevan los propósitos de la Organización sin comprometer el funcionamiento de esos órganos. | UN | " لقد عمل وفدي جاهدا على ايجاد توازن بين مهام اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة ومسؤولياتها على نحو لا يمس عملها، بل يقدم لهذه المنظمة وسيلة كي تعزز مقاصدها. |
DestacandoSubrayando la necesidad de respetar y mantener cabalmente el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas dentro de sus respectivos ámbitos y mandatos, de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تؤكد ضرورة الاحترام الكامل لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية وإقامة التوازن بينها في حدود صلاحيات وولايات كل منها، وفقا للميثاق، |