los últimos datos se incluirán en el siguiente informe periódico de España. | UN | وسوف يتم إدراج أحدث البيانات في تقرير إسبانيا الدوري القادم. |
los últimos datos muestran que apenas el 18,8% de la población vive en las zonas rurales. | UN | ويتضح من أحدث البيانات أن نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا تتعدى 18.8 في المائة. |
Para confirmarlo, sólo basta con consultar los últimos datos de las Naciones Unidas. | UN | ويكفي الاطلاع على آخر البيانات الصادرة عن اﻷمم المتحدة لتأكيد ذلك. |
los últimos datos dan pábulo a pensar que las economías europeas pueden haber alcanzado el punto más bajo de su recesión al término de 1993. | UN | وتشير آخر البيانات الى أنه ربما تصل الاقتصادات اﻷوروبية إلى أدنى نقطة في انكماشها مع نهاية عام ١٩٩٣. |
La base de datos de emplazamientos se actualiza automáticamente con los últimos datos obtenidos en las inspecciones, y así está disponible para la siguiente inspección. | UN | ويجري استكمال قاعدة بيانات المواقع تلقائيا بإضافة أحدث بيانات التفتيش وبالتالي تصبح متاحة لعمليات التفتيش التالية. |
Alcanzado: meta que, según los últimos datos oficiales, ya ha sido alcanzada | UN | المفتاح منجز: هدف تم إنجازه وفقا لآخر البيانات الرسمية |
los últimos datos de los inventarios se pueden consultar en el sitio web de la secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على آخر بيانات الجرد على موقع الأمانة الشبكي. |
La Oficina sigue recopilando estadísticas anuales con los últimos datos disponibles sobre indicadores económicos, sociales y de infraestructura de transporte de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويواصل المكتب جمع الإحصاءات السنوية لأحدث البيانات المتاحة عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية وفي مجال الهياكل الأساسية للنقل للبلدان النامية غير الساحلية. |
No obstante, los últimos datos de 2004 indican que actualmente declara síntomas graves de ansiedad un porcentaje de la población menor que en 2002-2003. | UN | إلا أن أحدث البيانات من 2004 تبين أن نسباً أدنى من السكان تشتكي أعراض قلق حاد مقارنة بالفترة من 2002-2003. |
El examen se basa en los últimos datos disponibles y se centra en la educación, la salud, el desempleo juvenil, la igualdad de género y el envejecimiento. | UN | والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة. |
Esos datos proporcionan un panorama estadístico del uso de anticonceptivos y las necesidades no satisfechas en materia de planificación de la familia sobre la base de los últimos datos disponibles. | UN | وتقدم اللوحة الجدارية وقاعدة البيانات نظرة إحصائية عامة عن استخدام وسائل منع الحمل وعن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، على أساس أحدث البيانات المتاحة. |
los últimos datos, correspondientes al tercer trimestre de 2008, revelan una tasa históricamente baja del 5 por ciento. | UN | وتشير أحدث البيانات للربع الثالث من عام 2008 إلى معدل منخفض بشكل تاريخي، وهو 5 في المائة. |
En ese momento se tendrán en cuenta los últimos datos sobre la inflación real, los resultados de los estudios de sueldos y las variaciones de los índices del ajuste por lugar de destino en 2011. | UN | وسيجري حينها مراعاة أحدث البيانات عن التضخم الفعلي ونتائج استقصاءات المرتبات وحركة مؤشرات تسوية مقر العمل في عام 2011. |
Las exportaciones de los países en desarrollo han tenido anteriormente un rendimiento que superaba invariablemente el de los países desarrollados; sin embargo, los últimos datos indican que esa brecha se está cerrando. | UN | وفي السابق، كان أداء الصادرات في البلدان النامية يفوق باستمرار أداء الصادرات في البلدان المتقدمة النمو؛ ومع ذلك، تشير أحدث البيانات إلى أن هذه الفجوة بدأت تضيق. |
Los cálculos se basan en los últimos datos disponibles del Banco Mundial sobre el PNB per cápita de 1997. | UN | وتستند الحسابات إلى آخر البيانات المتاحة لدى البنك الدولي عن نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لعام 1997. |
los últimos datos disponibles indican que sólo 4 de 53 países de África han hecho aportaciones al Registro. | UN | إذ يتبين من آخر البيانات المتاحة أن 4 في المائة فقط من 33 بلدا أفريقيا هي التي تسهم في السجل. |
De conformidad con los últimos datos proporcionados por la Secretaría del Departamento de Personal del Ministerio de Relaciones Exteriores, el servicio exterior está integrado por 100 mujeres. | UN | تشير آخر البيانات الواردة من أمانة إدارة شؤون الموظفين بوزارة العلاقات الخارجية إلى وجود 100 امرأة في السلك الأجنبي. |
los últimos datos disponibles indican que la epidemia está desplazándose progresivamente hacia los sectores más pobres y marginados de la comunidad. | UN | وتشير آخر البيانات المتاحة إلى أن الوباء ينتقل بصورة متزايدة باتجاه القطاعات الفقيرة والمهمشة من المجتمع. |
La base de datos de emplazamientos se actualiza automáticamente con los últimos datos obtenidos en las inspecciones, y así están disponibles para la siguiente inspección. | UN | ويجري استكمال قاعدة بيانات المواقع تلقائيا بإضافة أحدث بيانات التفتيش وبالتالي تصبح متاحة لعمليات التفتيش التالية. |
Según los últimos datos disponibles, se ha ampliado considerablemente el apoyo externo al sector energético. | UN | 19 - ووفقا لآخر البيانات المتاحة، توسع الدعم الخارجي لقطاع الطاقة توسعا كبيرا. |
38. El punto de partida de la proyección debería ser consonante con los últimos datos de inventario presentados en la comunicación nacional. | UN | 38- وينبغي أن تكون نقطة بداية الإسقاط متسقة مع آخر بيانات الجرد المبلغ عنها في البلاغ الوطني. |
Según los últimos datos disponibles, el 53% de los hogares de África Subsahariana posee al menos un mosquitero. | UN | ووفقا لأحدث البيانات المتاحة، فإن لدى 53 في المائة من الأسر المعيشية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ناموسية واحدة على الأقل. |
los últimos datos indican una prevalencia del 1,6% en la población general y del 2,6% en la población adulta. | UN | وقد أظهرت البيانات الأخيرة أن معدل الإصابات بلغ 1.6 في المائة بين السكان عموما، و 2.6 في المائة بين السكان البالغين. |
los últimos datos obtenidos indican que el hábito de fumar y el consumo de alcohol han disminuido entre los jóvenes. | UN | وتشير أحدث المعلومات التي جرى الحصول عليها إلى تناقص التدخين وتعاطي المخدرات بين الشباب. |
Según los últimos datos del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en 2002, el 49,3% de la población infantil comprendida entre los 3 y los 59 meses de edad padecía de desnutrición crónica. | UN | ووفقاً لأحدث بيانات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، يتبين أن 49.3 في المائة من الرضع الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و59 شهراً عانوا من سوء التغذية المزمن في عام 2002. |
Según los últimos datos obtenidos, la Secretaría de las Naciones Unidas no estaría en condiciones de aplicar las Normas en 2010, como se había previsto inicialmente. | UN | وتشير أحدث معلومات تم الحصول عليها إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة لن يكون بوسعها تنفيذ هذه المعايير في عام 2010 كما كان مقررا في البداية. |
24. Se ha establecido una base de datos computadorizados de observación y análisis de la planificación de la familia y la fecundidad que se está actualizando con los últimos datos disponibles obtenidos de fuentes nacionales y otras. | UN | ٤٢ - ولقد أنشئت قاعدة بيانات محوسبة لرصد وتحليل تنظيم اﻷسرة والخصوبة، وهي تتعرض للتحديث بآخر البيانات المتوفرة من المصادر الوطنية وغيرها. |
La sección II resume las tendencias migratorias mundiales sobre la base de los últimos datos disponibles, destaca las recientes corrientes migratorias y debate el papel de la migración en los futuros cambios demográficos. | UN | ويوجز الفرع الثاني اتجاهات الهجرة العالمية استنادا إلى أحدث الأدلة المتاحة ويسلط الضوء على تدفقات الهجرة الأخيرة ويناقش دور الهجرة في التغير السكاني في المستقبل. |
A partir del año 2006, el Instituto Nacional de las Mujeres y el Instituto Nacional de Estadísticas están realizando un estudio cualitativo de los últimos datos relevados en la Encuesta Nacional de Hogares ampliada 2006. | UN | واعتبارا من عام 2006، شرع المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للإحصاء في إجراء دراسة نوعية للبيانات الأخيرة المستقاة من الدراسة الاستقصائية الوطنية الموسعة للأسر المعيشية لعام 2006. |
102. En la actualidad se están concluyendo los últimos datos correspondientes a 20102011, que serán un factor importante para decidir la naturaleza del nuevo Plan de acción 2012-2016. | UN | 102- ويجري حالياً إعداد الصيغة النهائية لآخر بيانات الفترة 2010-2011، وستشكل عاملاً هاماً في اتخاذ قرار بشأن طبيعة خطة العمل الجديدة للفترة 2012-2016. |