Pese a ello, la tarea de hacer frente a la excesiva capacidad militar acumulada durante los años de la guerra fría sigue constituyendo un formidable desafío. | UN | ومعالجة القدرة العسكرية الزائدة المتراكمة خلال سنوات الحرب الباردة لا تزال تمثل تحديا هائلا. |
Durante los años de la guerra fría fuimos testigos del aumento de los costos de la carrera de armamentos, alimentada por investigaciones y avances a nivel científico y tecnológico. | UN | أثناء سنوات الحرب الباردة شهدنا التكاليف المتعاظمة لسباق للتسلح يغذيه البحث والتطوير العلميان والتكنولوجيان. |
Turquía se ha esforzado por conseguir los objetivos del desarme y del control de armamentos incluso durante los años de la guerra fría. | UN | لقد جاهدت تركيا في سبيل السعي وراء أهداف نزع السلاح والحد من التسلح حتى أثناء سنوات الحرب الباردة. |
Congelados por los años de la guerra fría, logramos nuestra independencia sin violencia ni derramamiento de sangre. | UN | وبعد تجمدنا أثناء سنوات الحرب الباردة، حصلنا على استقلالنا دون عنف أو إراقة دماء. |
Esta asociación ha venido desde algún tiempo, dedicándose a la búsqueda de niños que desaparecieron en los años de la guerra. | UN | وتعكف هذه الرابطة منذ فترة من الوقت على البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا أثناء سنوات الحرب. |
Ello sigue siendo tan cierto hoy como lo fue durante los años de la guerra fría. | UN | وهذا القول يصدق اليوم، وذلك كما كان الحال طوال سنوات الحرب الباردة. |
Ello sigue siendo tan cierto hoy como lo fue durante los años de la guerra fría. | UN | وهذا القول يصدق اليوم، وذلك كما كان الحال طوال سنوات الحرب الباردة. |
El historial del Comité lleva el sello de la hábil gestión de su Presidente durante los años de la guerra fría. | UN | وسجل اللجنة يحمل طابع اﻹدارة الماهرة لرئيسها خلال سنوات الحرب الباردة. |
Dichas zonas incluían Srebrenica y Brcko, lugares de los que se había desplazado violentamente a decenas de millares de bosnios durante los años de la guerra entre 1992 y 1995. | UN | والمناطق المعنية تشمل سريبنتسيا وبريشكو التي شرد منها عشرات اﻷلوف من البوسنويين بعنف أثناء سنوات الحرب بين ٢٩٩١ و٥٩٩١. |
El resultado fue la impotencia y la inacción de las Naciones Unidas durante los años de la guerra fría. | UN | وكانت النتيجة عجز اﻷمم المتحدة وشللها أثناء سنوات الحرب الباردة. |
En los años de la guerra fría, Myanmar se había mantenido algo apartada durante 26 años bajo el régimen socialista. | UN | وفي سنوات الحرب الباردة، ظلت ميانمار منعزلة نوعا ما طيلة ٢٦ عاما في ظل النظام الاشتراكي. |
Durante los años de la guerra fría propuso firmemente que se admitiera en las Naciones Unidas a la República Popular de China. | UN | وخلال سنوات الحرب الباردة كان من المطالبين بشدة بقبول عضوية جمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة. |
Durante los años de la guerra Gibraltar sufrió cambios de gran importancia. | UN | وشهد جبل طارق تغييرات مثيرة في سنوات الحرب. |
Así es como deberíamos hablar de los años de la guerra y del propio Día de la Victoria. | UN | هكذا ينبغي أن يكون حديثنا عن سنوات الحرب ويوم النصر ذاته. |
Problemas: Se supone que los años de la guerra han provocado muchos casos de víctimas de minas. | UN | المشاكل التي تواجهها: من المسلَّم به أن سنوات الحرب قد أسفرت عن وقوع كثير من ضحايا الألغام. |
Nuestros países perdieron decenas de millones de personas en los años de la guerra. | UN | فقد خسرت بلداننا خلال سنوات الحرب عشرات الملايين من أبنائها. |
Los sistemas de comando y control de los años de la guerra Fría se vieron dificultados por repetidos errores y falsas alarmas. | UN | لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة. |
Durante los años de la guerra, se fundaron 38 hospitales militares en Turkmenistán, en los que recibieron atención médica más de 43.000 soldados heridos. | UN | وأثناء سنوات الحرب أنشئ 38 مستشفى عسكريا في تركمانستان تلقى العلاج فيها أكثر من 000 43 جندي جريح. |
Durante los años de la guerra, en Tayikistán se crearon la 98ª unidad de infantería, las brigadas de caballería 98ª y 140ª, la 61ª división de caballería y el 31º batallón. | UN | وأثناء سنوات الحرب أُسست في طاجيكستان وحدة المشاة 98 ولواء الفرسان 98 ولواء الفرسان 140 وفرقة الفرسان 61 والكتيبة 31. |
Durante los años de la guerra, los tayikos aportaron alrededor de 1.000 millones de rublos y 655.200 kilogramos de grano. | UN | وأثناء سنوات الحرب ساهم الطاجيك بحوالى بليون روبل و 000 655 كيلوغرام من القمح. |