"los años que restan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السنوات المتبقية
        
    Consecuencias para la asignación y utilización de recursos en los años que restan del marco de cooperación con el país en curso, así como el siguiente marco de cooperación; UN والآثار المترتبة فيما يتعلق بتخصيص الموارد واستخدامها في السنوات المتبقية من إطار التعاون القطري القائم والتالي؛
    Los niveles de gastos con cargo a los REP para 1994 y 1995 se han reducido de conformidad con las actuales expectativas en materia de recursos para los años que restan del quinto ciclo. UN ولقد قللت مستويات اﻹنفاق من موارد البرنامج الخاصة بالنسبة لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تمشيا مع توقعات الموارد الحالية في السنوات المتبقية من الدورة الخامسة.
    En los años que restan del Tercer Decenio para el Desarme, la comunidad internacional podría dedicarse a crear consenso sobre este proyecto de convención; UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستغل السنوات المتبقية من العقد الثالث لنزع السلاح في إيجاد توافق في اﻵراء بشأن هذه الاتفاقية المقترحة؛
    Se prevé que en los años que restan para finalizar este siglo la economía de China mantenga una tasa de crecimiento anual superior al 8% y que después siga creciendo a razón del 7% anual en el primer decenio del próximo siglo. UN ويتوخى أن يحافظ الاقتصاد الصيني في السنوات المتبقية من هذا القرن على معدل نمو سنوي يزيد على ٨ في المائة ثم بمعدل ٧ في المائة سنويا طيلة السنوات العشر اﻷولى للقرن المقبل.
    2. Reconoce la necesidad de fortalecer la aplicación de la Declaración y de la Estrategia en los años que restan del decenio de 1990; UN " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات؛
    Algunas actividades se han completado, en tanto que otras están en curso o se ha previsto emprenderlas durante los años que restan del decenio. UN وانتهى العمل في عدد من النشاطات في حين يجري تنفيذ عدد آخر منها، أو من المقرر الاضطلاع به خلال السنوات المتبقية من العقد.
    2. Reconoce la necesidad de fortalecer la aplicación de la Declaración y de la Estrategia en los años que restan del decenio de 1990, a fin de que el decenio sea un período de desarrollo acelerado en los países en desarrollo y de fortalecimiento de la cooperación económica internacional; UN " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة في البلدان النامية وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛
    Como conclusión, esas dos esferas son de importancia vital para los propósitos y objetivos del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y deben ser abordados eficazmente por la comunidad internacional en los años que restan al Nuevo Programa. UN وفي الختام، أقول إن هذين المجالين ينطويان على أهمية قصوى بالنسبة ﻷهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات ولا بد للمجتمع الدولي أن يعالجهما بفعالية خلال السنوات المتبقية من البرنامج الجديد.
    12. Sobre la base del examen realizado y los debates que tuvieron lugar, la reunión estudió la mejor forma de aplicar las esferas del Programa de Montevideo II durante los años que restan del presente decenio. UN ٢١ - وبناء على الاستعراض والمناقشات، نظر الاجتماع في الطريقة المثلى لتنفيذ المجالات البرنامجية لبرنامج مونتفيديو الثاني خلال السنوات المتبقية من العقد الحالي.
    El proyecto se refiere sobre todo a la Estrategia en los años que restan del decenio y la necesidad de que el Secretario General presente un informe sobre la aplicación, con particular hincapié en la relación entre la Declaración y la Estrategia y las nuevas experiencias en materia de estrategias de desarrollo. UN وقالت إن هذا المشروع يُشدد بخاصة على تنفيذ الاستراتيجية أثناء السنوات المتبقية من العقد وضرورة أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن الحالــة يُبيﱢن فيه الصلة بين اﻹعــلان والاستراتيجية ويشـير إلى الخــبرات المكتســبة في إطـار الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    2. Reconoce la necesidad de fortalecer la aplicación de la Declaración y de la Estrategia en los años que restan del decenio de 1990, a fin de que el Decenio sea un período de desarrollo acelerado, en particular en los países en desarrollo, y de fortalecimiento de la cooperación económica internacional; UN ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة، وبخاصة في البلدان النامية، وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛
    2. Reconoce la necesidad de fortalecer la aplicación de la Declaración y de la Estrategia en los años que restan del decenio de 1990, a fin de que el Decenio sea un período de desarrollo acelerado, en particular en los países en desarrollo, y de fortalecimiento de la cooperación económica internacional; UN ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة، وبخاصة في البلدان النامية، وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛
    42. El Gobierno de la India ha adoptado una nueva estrategia y plan de acción encaminados a aumentar de manera notable la contribución de las fuentes de energía no convencionales en los años que restan del Octavo Plan (1992-1997) con una estrategia orientada al mercado y a la participación activa del sector privado 20 Gobierno de la India, Ministerio de Fuentes de Energía Convencionales, Strategy and Action Plan (mayo de 1993). UN ٤٢ - وفي الهند، اعتمدت الحكومة استراتيجية وخطة عمل جديدتين تهدفان الى زيادة كبيرة في مساهمة مصادر الطاقة غير التقليدية خلال السنوات المتبقية من الخطة الثامنة )١٩٩٢-١٩٩٧(، مع اتباع استراتيجية موجهة نحو السوق وبمشاركة فعالة من القطاع الخاص)٢٠(.
    El informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos acerca de la evaluación mundial de mitad de período sobre los avances realizados en el logro de los objetivos del Decenio (A/55/360) comprende una serie de recomendaciones acerca de las medidas que se deben adoptar en los años que restan del Decenio. UN 82 - يتضمن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان عن التقييم العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد (A/55/360) مجموعة من التوصيات لما يلزم اتخاذه من إجراءات خلال السنوات المتبقية من العقد.
    2. Reconoce la necesidad de fortalecer, en los años que restan del decenio de 1990, la aplicación de la Declaración y de la Estrategia en estrecha coordinación, entre otras cosas, con las actividades del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 Resolución 46/151, anexo. UN ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بتضافر وثيق مع الجهود المضطلع بها، ضمن جملة أمور، في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات)٣( وذراعه التنفيذي، المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٤(؛
    2. Reconoce la necesidad de fortalecer, en los años que restan del decenio de 1990, la aplicación de la Declaración y de la Estrategia en estrecha coordinación, entre otras cosas, con las actividades del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990Resolución 46/151, anexo. UN ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بتضافر وثيق مع الجهود المضطلع بها، ضمن جملة أمور، في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات)٣( وذراعه التنفيذي، المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٤(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus