"los aborígenes e isleños del estrecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصليين وسكان جزر مضيق
        
    • الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق
        
    • اﻷصليين وسكان مضيق
        
    • اﻷصليين ولسكان جزر مضيق
        
    • اﻷصليين لجزر مضيق
        
    • وشعوب جزر مضيق
        
    Comisión de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres UN اللجنة المعنية بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس
    La Sra. Philippa McDermott explicó que, en su labor, actuaba de intermediaria entre los medios de información, la Comisión para los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres y los aborígenes. UN وأوضحت السيدة فيليبا ماكدرموت كيف أنها تقوم، بحكم عملها في لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس بمهمة الوسيط بين وسائط الاعلام والسكان الأصليين.
    El Grupo de trabajo del Consejo sobre el programa de investigación relativo a los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres tiene por objeto la investigación pertinente a las necesidades especiales de la población indígena. UN أما الفريق العامل داخل المجلس المعني بخطة البحوث المتعلقة بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريز، فإنه يستهدف إجراء البحوث الصحية ذات الصلة باحتياجات السكان الأصليين.
    147. El Gobierno australiano ayuda a los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres a conservar y revitalizar los idiomas indígenas por los siguientes medios: UN 147- تساعد الحكومة الأسترالية الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في الحفاظ على لغاتهم الأصلية وإحيائها عن طريق:
    Además, se había creado el puesto de Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, a fin de que hiciera recomendaciones sobre el disfrute de los derechos humanos por las poblaciones autóctonas y la realización de programas educativos sobre esa cuestión. UN وقال إنه أنشئ أيضا منصب جديد هو منصب " مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان مضيق توريس " يعنى بإصدار توصيات عن حالة تمتع أولئك السكان بحقوق اﻹنسان وعن تنفيذ البرامج التثقيفية ذات الصلة بتلك المسائل.
    El Comité también se congratula de las notables conclusiones y recomendaciones de la Real Comisión de Investigación acerca de los fallecimientos de aborígenes detenidos y del consiguiente establecimiento del cargo de Comisionado de Justicia Social en Favor de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres. UN وهي ترحب أيضا بالاستنتاجات والتوصيات الجديرة بالتنويه التي قدمتها اللجنة الملكية المعنية بوفيات السكان اﻷصليين الموقوفين وبما أعقبها من إنشاء منصب لمفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين ولسكان جزر مضيق توريس.
    Además, los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres tienen una esperanza de vida considerablemente inferior al resto de la población, así como peor acceso a los servicios de salud, y tienen el doble de probabilidades de vivir fuera de núcleos urbanos. UN وبالإضافة إلى ذلك يقل العمر المتوقع لنساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس بدرجة كبيرة كمـا تقل فرصها أيضا في الحصول على الخدمات الصحية بالمقارنة إلى عموم السكان ويرجح لها أن تعيش خارج المراكز الحضريـة.
    El Gobierno de Queensland está aplicando un Plan de Acción para la Reconciliación, con el objetivo de suprimir los obstáculos que se oponen a la plena participación social y económica de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, tanto práctica como simbólicamente. UN :: فحكومة كوينزلاند تنفذ خطة عمل للمصالحة بهدف إزالة الحواجز التي تعترض المشاركة الاجتماعية والاقتصادية الكاملة من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس، عملياً ورمزياً
    En Queensland existen varias leyes que protegen específicamente el derecho de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres residentes en comunidades indígenas a tomar ejemplares de fauna o productos marinos por medios tradicionales para consumo de los miembros de la comunidad. UN :: وفي كوينزلاند يحظى حق السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس من مجتمعات السكان الأصليين في استخراج المنتجات البحرية أو النباتات البحرية بأساليب تقليدية كي يستهلكها أفراد المجتمع، في حماية محددة عن طريق مجموعة من التشريعات.
    Esta medida servirá para garantizar a los pacientes, a los profesionales de la medicina y a la comunidad en su conjunto que los servicios de salud para los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres cumplen las normas actuales de atención sanitaria. UN وسيؤكد هذا التدبير للمرضى والأخصائيين الطبيين والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا أن الخدمات الصحية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس تفي بالمعايير الحالية للرعاية الصحية.
    81. El Ministro de Asuntos de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres de Australia, Senador John Herron, explicó al Grupo de Trabajo la legislación que regulaba los derechos de propiedad de la tierra de las poblaciones indígenas en su país. UN 81- وأقام وزير شؤون السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في أستراليا السيناتور دجون هيرون بإبلاغ الفريق العامل بالتشريعات المتعلقة بالحقوق في الأرض التي يتمتع بها السكان الأصليون.
    La Oficina también recibió información del Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres (Australia). UN وتلقت المفوضية أيضاً معلومات من لجنة العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس (أستراليا).
    El Fondo de Tierras de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres se creó en reconocimiento de que muchos indígenas no podían hacer valer sus títulos de propiedad de los nativos debido al desposeimiento. UN فقد أُنشئ صندوق أراضي السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس اعترافا بأن العديد من السكان الأصليين سيكونون غير قادرين على تثبيت حقوقهم المستمدة من سندات ملكية السكان الأصليين بسبب ظروف الفاقة التي يعيشونها.
    151. Con el auspicio del Cultural Ministers Council (Consejo de ministros de la cultura), el programa Return of Indigenous Cultural Property (Restitución de bienes culturales indígenas) cumple un importante papel en la protección de la cultura de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres al devolverles los restos y objetos secretos sagrados de sus ancestros. UN 151- وبرعاية مجلس وزراء الثقافة يؤدي برنامج إعادة الممتلكات الثقافية الأصلية دوراً هاماً في الحفاظ على ثقافات السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس من خلال إعادة رفاة أسلاف السكان الأصليين والأشياء الغالية المقدسة.
    Recomendó que el Commonwealth y los gobiernos estatales examinaran toda la legislación, las políticas y los programas que afectaran a los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, a la luz de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأوصى حكومة الكمنولث وحكومات الولايات بأن تستعرض جميع التشريعات والسياسات والبرامج التي تهم السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في ضوء الإعلان المذكور(126).
    La salud maternal también constituye un foco de atención del Programa de salud para toda la vida que tiene por objeto mejorar la capacidad de los servicios de atención primaria de la salud a fin de mejorar la calidad de los servicios de atención de la salud materno-infantil y las enfermedades crónicas de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres. UN 178 - يركز برنامج الصحة مدى الحياة على صحة الأمهات أيضا. ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرة الخدمات الأولية للرعاية الصحية من أجل تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة إلى الطفل والأم من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ورعاية الأمراض المزمنة.
    55. En Australia, el Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia es un órgano de reciente creación cuyo objetivo es dar voz a nivel nacional a los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres. UN 55- وفي أستراليا، فإن المؤتمر الوطني للشعوب الأولى في أستراليا هو مجموعة حديثة التأسيس تهدف إلى إسماع صوت السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس على الصعيد الوطني().
    El Gobierno tiene previsto incrementar la participación de los Aborígenes e Isleños del Estrecho Torres en las decisiones que les afectan y velar por que las políticas y programas indígenas consigan mejores resultados. UN وتعتزم الحكومة زيادة مشاركة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم، وكفالة أن تؤدي السياسات والبرامج المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى نتائج أفضل.
    189. Los gobiernos de los estados y los territorios de Australia también trabajan en estrecha relación con los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres y han instrumentado una variedad de medidas orientadas a fomentar la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y la gestión. UN 189- تعمل حكومات أستراليا والولايات والأقاليم كذلك بشكل وثيق مع الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس وقد نفذت سلسلة من التدابير لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات وفي الإدارة.
    Además, se había creado el puesto de Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, a fin de que hiciera recomendaciones sobre el disfrute de los derechos humanos por las poblaciones autóctonas y la realización de programas educativos sobre esa cuestión. UN وقال إنه أنشئ أيضا منصب جديد هو منصب " مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان مضيق توريس " يعنى بإصدار توصيات عن حالة تمتع أولئك السكان بحقوق اﻹنسان وعن تنفيذ البرامج التثقيفية ذات الصلة بتلك المسائل.
    El Comité también se congratula de las notables conclusiones y recomendaciones de la Real Comisión de Investigación acerca de los fallecimientos de aborígenes detenidos y del consiguiente establecimiento del cargo de Comisionado de Justicia Social en Favor de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres. UN وهي ترحب أيضا بالاستنتاجات والتوصيات الجديرة بالتنويه التي قدمتها اللجنة الملكية المعنية بوفيات السكان اﻷصليين الموقوفين وبما أعقبها من إنشاء منصب لمفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين ولسكان جزر مضيق توريس.
    El Comisionado de Justicia Social de los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres se refiere a tres cuestiones. UN ١٢٤ - ويشير مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين لجزر مضيق توريز إلى ثلاث قضايا.
    De acuerdo con los procedimientos del Gobierno de Queensland, también se consulta a los Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, especialmente a los propietarios tradicionales, y se tienen en cuenta sus intereses en los procesos de planificación del uso de la tierra y los recursos naturales. UN كذلك تكفل عمليات حكومة كوينزلاند التشاور مع السكان الأصليين وشعوب جزر مضيق توريس، وخاصة المالكين التقليديين، وتحدد مصالحهم في استخدام الأراضي وعمليات تخطيط الموارد الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus