Algunas delegaciones celebraron la insistencia que se había puesto en tratar las complicaciones de los abortos peligrosos. | UN | ورحب بعض الوفود بالتركيز على معالجة التعقيدات التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون. |
Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para atender las complicaciones de los abortos peligrosos y proporcionar atención de calidad después de un aborto | UN | تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون وتوفير رعاية عالية الجودة بعد الإجهاض |
El Fondo hará hincapié en el fomento de la capacidad a fin de ampliar el alcance de los servicios de salud materna, en particular los servicios de planificación de la familia, para prevenir los embarazos no deseados y los abortos peligrosos. | UN | وسيركز الصندوق على تنمية القدرات من أجل توسيع نطاق خدمات صحة الأمهات، بما في ذلك تنظيم الأسرة بهدف منع حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن ثم اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون. |
Hay una gran necesidad insatisfecha de anticonceptivos, y las complicaciones de los abortos peligrosos crean un problema grave de salud pública. | UN | وهناك حاجة كبيرة لموانع الحمل لا يتم الوفاء بها، وتشكل التعقيدات الناتجة عن الإجهاض غير الآمن مشكلة خطيرة تهدد الصحة العامة. |
El Comité exhorta también al Estado Parte a poner a disposición de las mujeres servicios de calidad para atender las complicaciones derivadas de los abortos peligrosos y a reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تيسير حصول النساء على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناتجة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة وعلى خفض معدلات وفيات الأمهات. |
Se seguirá haciendo hincapié en la gestión de las complicaciones de los abortos peligrosos y en la necesidad de hacer frente a las enfermedades relacionadas con la morbilidad materna, en particular la fístula obstétrica y la depresión perinatal. | UN | وسيركّز أيضا على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون والتصدي لحالات اعتلال الأمهات من قبيل ناسور الولادة واكتئاب ما قبل وبعد الولادة. |
Resultado 2: Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas, entre otras cosas, mediante la prevención de los abortos peligrosos y la | UN | النتيجة 2: زيادة الحصول على خدمات جيدة النوعية في مجال صحة الأمهات والانتفاع بها بغية خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته. |
Resultado 2: Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas mediante, entre otras cosas, la prevención de los abortos peligrosos y la atención de sus complicaciones. | UN | النتيجة 2: زيادة الحصول على خدمات جيدة النوعية في مجال صحة الأم والانتفاع بها في خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته. |
En la JS11 se agregaba que los abortos peligrosos eran una de las causas más fácilmente prevenibles de muerte y discapacidad materna. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 11 أن الإجهاض غير المأمون يعتبر من الأسباب الممكن الوقاية منها بسهولة بالغة والتي هي وراء وفيات وإعاقة الأمهات. |
Resultado 2: Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas mediante, entre otras cosas, la prevención de los abortos peligrosos y la atención de sus complicaciones | UN | النتيجة 2: زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية الجيدة للأمهات والاستفادة منها من أجل خفض وفيات الأمهات واعتلالهن، بما في ذلك اتقاء الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته. |
Resultado 2: Aumento del acceso y de la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y la morbilidad maternas, mediante, entre otras cosas, la prevención de los abortos peligrosos y la atención de sus complicaciones | UN | الناتج 2: زيادة إمكانية الحصول على خدمات جيدة في مجال صحة الأم والاستفادة من هذه الخدمات من أجل الحد من الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته |
El Comité insta asimismo al Estado parte a que despenalice el aborto cuando existan circunstancias atenuantes. El Comité recomienda que se adopten medidas para proteger a la mujer de los efectos perjudiciales que tienen para su salud los abortos peligrosos, de conformidad con la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنهاء تجريم الإجهاض حيثما توجد ظروف مخففة.وتوصي اللجنة بتنفيذ تدابير لحماية المرأة ضد ما يسببه الإجهاض غير المأمون من آثار سيئة على صحتها، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 للجنة، المتعلقة بالمرأة والصحة، ووفقا لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a que despenalice el aborto cuando existan circunstancias atenuantes. El Comité recomienda que se adopten medidas para proteger a la mujer de los efectos perjudiciales que tienen para su salud los abortos peligrosos, de conformidad con la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنهاء تجريم الإجهاض حيثما توجد ظروف مخففة.وتوصي اللجنة بتنفيذ تدابير لحماية المرأة ضد ما يسببه الإجهاض غير المأمون من آثار سيئة على صحتها، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 للجنة، المتعلقة بالمرأة والصحة، ووفقا لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
los abortos peligrosos siguieron siendo causa de una de cada ocho muertes de madres registradas en 2005, a pesar de que el uso de anticonceptivos aumentó entre las mujeres casadas y las que vivían en uniones. | UN | 32 - وظلت حالات الإجهاض غير المأمون مسؤولة عن حالة وفاة بين كل 8 حالات وفاة نفاسية في عام 2005 وذلك على الرغم من زيادة استعمال وسائل منع الحمل بين المتزوجات وغيرهن من النساء في كافة أشكال العلاقات. |
90. La JS8 señaló que los abortos peligrosos eran una de las principales causas de mortalidad materna. | UN | 90- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى أن الإجهاض غير المأمون يمثل أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية(139). |
Sírvanse informar de las medidas existentes para abordar la cuestión de los abortos peligrosos en el Estado parte y suminístrense datos sobre el número de muertes y problemas de salud causados por los abortos peligrosos. | UN | وهل تعتزم الدولة الطرف إباحة الإجهاض لأسباب من قبيل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؟ ويرجى بيان التدابير المتخذة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم إحصاءات عن عدد الوفيات والمضاعفات الطبية الناتجة عن الإجهاض غير المأمون. |
Todos han recomendado que los gobiernos examinen las restricciones legales sobre el aborto a la luz de las pruebas de las consecuencias negativas que tienen los abortos peligrosos para las mujeres y las niñas y de los derechos de las mujeres a la atención de la salud, la privacidad y la confidencialidad, y a no ser discriminadas. | UN | وقد أوصت جميعها الحكومات بمراجعة القيود القانونية المفروضة على الإجهاض في ضوء ظهور الدليل على الأثر السلبي الذي يحدثه الإجهاض غير المأمون في النساء والفتيات، وحقوق المرأة في الرعاية الصحية، والخصوصية والسرية وعدم التعرض للتمييز. |
El Gobierno tomó medidas legales y correctivas para reducir las elevadas tasas de mortalidad materna en el país, debidas principalmente a los abortos peligrosos e ilegales. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير قانونية وتصحيحية لخفض المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات في البلد، وذلك أساساً بسبب حالات الإجهاض غير الآمن وغير الشرعي. |
Resultado 2: Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas mediante, entre otras cosas, la prevención de los abortos peligrosos y la atención de sus complicaciones. | UN | النتيجة 2: زادت إمكانية الحصول على خدمات جيدة لصحة الأًم واستغلال هذه الخدمات لتقليل الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير الآمن وإدارة تعقيداته. |
El Comité exhorta también al Estado Parte a poner a disposición de las mujeres servicios de calidad para atender las complicaciones derivadas de los abortos peligrosos y a reducir la tasa de mortalidad materna. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تيسير حصول النساء على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناتجة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة وعلى خفض معدلات وفيات الأمهات. |