Abarca todos los accidentes en los lugares de trabajo de todo el mundo, enumerados por países. | UN | وهو يغطي جميع الحوادث في أماكن العمل في جميع أنحاء العالم وتبين الحوادث على صعيد كل قطر. |
La Sociedad también sigue apoyando la labor que realizan sus miembros para reforzar las prácticas de sostenibilidad ambiental, que incluyen reducir los accidentes en lugar de trabajo y otros riesgos y prevenir una mayor degradación del medio ambiente. | UN | وتواصل الجمعية أيضا دعم عمل أعضائها في مجال تعزيز ممارسات الاستدامة البيئية، بما في ذلك عن طريق الحد من الحوادث في أماكن العمل وغيرها من المخاطر والحيلولة دون حدوث مزيد من التدهور البيئي. |
Lo acusaré de contaminar y cubrir todos los accidentes en la mina. | Open Subtitles | سأتهمه بالتلويث والتغطية على بعض الحوادث في المناجم. |
Toma nota de que los Estados son conscientes de que los accidentes en las instalaciones nucleares pueden tener repercusiones más allá de sus fronteras. | UN | ويلاحظ أن الدول تدرك أن الحوادث التي تقع في المنشآت النووية يمكن أن تحدث أثرا عابرا للحدود. |
Toma nota de que los Estados son conscientes de que los accidentes en las instalaciones nucleares pueden tener repercusiones más allá de sus fronteras. | UN | ويلاحظ أن الدول تدرك أن الحوادث التي تقع في المنشآت النووية يمكن أن تحدث أثرا عابرا للحدود. |
Si bien la energía nuclear es relativamente limpia como fuente de energía, los accidentes en el funcionamiento de las centrales nucleares y la forma de deshacerse de los desechos nucleares pueden ser motivo de devastación del medio ambiente y de vidas humanas. | UN | ولئن كانت الطاقة النووية نظيفة نسبيا كمصدر للطاقة، فإن الحوادث في المفاعلات النوويــة وفـي التخلـص من النفايات النووية يمكن أن تتسبب في تخريب البيئة والقضاء على اﻷرواح البشرية كذلك. |
147. La mayoría de los accidentes en la industria de la construcción se produce por caídas desde lo alto. | UN | 147- ونتجت غالبية الحوادث في قطاع التشييد عن السقوط من أماكن مرتفعة. |
Los inspectores investigan por qué se producen los accidentes en las fábricas y los lugares de trabajo y dan instrucciones al propietario de la fábrica para que tome medidas preventivas y no se repita el mismo accidente. | UN | ويحقق المفتشون في الأسباب التي أدت إلى وقوع الحوادث في المصانع وأماكن العمل ويوعزون إلى مالك المصنع بتفادي وقوع الحادث نفسه وبتوفير التدابير الوقائية. |
Ese código, entre otras cosas, limitaría o minimizaría la interferencia nociva, las colisiones o los accidentes en el espacio ultraterrestre, así como la generación de escombros. | UN | ويُنتظر أن تؤدي هذه المدونة، في جملة أمور، إلى الحد من أو تقليل التشويش الضار أو المصادمات أو الحوادث في الفضاء الخارجي، وكذلك تكون الحطام. |
Sería un instrumento para reforzar la seguridad y previsibilidad de todas las actividades espaciales, lo que limitaría o minimizaría las interferencias perjudiciales, las colisiones o los accidentes en el espacio ultraterrestre. | UN | وستكون أداة لتعزيز السلامة والأمن والقدرة على التنبؤ لجميع أنشطة الفضاء، مما سيحد أو يقلل من أضرار التداخل والاصطدام أو الحوادث في الفضاء الخارجي. |
La aprobación de nuevos tratados, así como las enmiendas a los tratados vigentes, se ha regido por la filosofía de elaborar normas y reglas para prevenir los accidentes en el mar y no como respuesta a éstos. | UN | " كان اعتماد المعاهدات الجديدة والتعديلات للمعاهدات القائمة يهتدي بالفلسفة القائلة بأنه ينبغي وضع قواعد ومعايير لمنع الحوادث في البحر وليس من أجل الاستجابة لتلك الحوادث. |
14. En el párrafo 105 del informe se habla de " higiene y seguridad en las condiciones de trabajo " , pero no se dan datos sobre los accidentes en el lugar de trabajo, en especial sobre los mortales. | UN | 14- تتحدث الفقرة 105 من التقرير عن " ظروف عمل مأمونة وصحية " ولكنها لم تتضمن أية بيانات عن الحوادث في مكان العمل خاصة الحوادث التي تؤدي إلى الوفاة. |
47. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que se asignen fondos suficientes para la prevención de los accidentes en el lugar de trabajo y fortalezca los recursos y las facultades de la inspección del trabajo para que se impongan sanciones a los empleadores que incumplan las normativas de seguridad. | UN | 47- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص أموال كافية لتجنب الحوادث في أماكن العمل وتدعيم موارد وسلطات هيئات التفتيش على العمل لضمان توقيع الجزاءات على أصحاب العمل الذين لا يلتزمون بلائحة الأمان. |
489. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que se asignen fondos suficientes para la prevención de los accidentes en el lugar de trabajo y fortalezca los recursos y las facultades de la inspección del trabajo para que se impongan sanciones a los empleadores que incumplan las normativas de seguridad. | UN | 489- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص أموال كافية لتجنب الحوادث في أماكن العمل وتدعيم موارد وسلطات هيئات التفتيش على العمل لضمان توقيع الجزاءات على أصحاب العمل الذين لا يلتزمون بلائحة الأمان. |
31. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas efectivas para impedir los accidentes en el lugar de trabajo, en particular reforzando las inspecciones a fin de garantizar que se sancione a los empleadores que no cumplen con las normas de seguridad. | UN | 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتجنب الحوادث في مكان العمل، بطرق تشمل تعزيز مفتشية العمل لضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يتقيدون بأنظمة السلامة. |
254. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas efectivas para impedir los accidentes en el lugar de trabajo, en particular reforzando las inspecciones a fin de garantizar que se sancione a los empleadores que no cumplen con las normas de seguridad. | UN | 254- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتجنب الحوادث في مكان العمل، بطرق تشمل تعزيز مُفتشيَة العمل لضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يتقيدون بأنظمة السلامة. |
Tampoco hay cifras mundiales oficiales sobre los accidentes en la minería del carbón, aunque las noticias aparecidas en los medios de comunicación ofrecen algunas estimaciones. | UN | وليس هنالك أيضا أي أرقام رسمية عالمية عن الحوادث التي تقع في مناجم الفحم ولكن التقارير الإعلامية توفر بعض التقديرات. |
Las consecuencias de los accidentes en instalaciones nucleares civiles o militares, empresas químicas u otras, no reconocen las fronteras de los Estados. | UN | فالآثار المترتبة على الحوادث التي تقع في المرافق النووية المدنية والعسكرية، وفي المؤسسات الكيميائية وغيرها من المؤسسات لا تعترف بأي حدود للدول. |
Desde que entró en vigor la regla 8.1 del capítulo V del Convenio SOLAS y permitió la adopción de sistemas obligatorios de notificación de buques, se han adoptado varios sistemas de ese tipo a fin de ayudar a reducir los accidentes en las zonas congestionadas y a proteger el medio marino. | UN | ١٦٥ - ومنذ بدء نفاذ المادة ٨-١ من الفصل الخامس للاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر في عام ١٩٩٦ بما مكﱠن من اعتماد نظم إلزامية لﻹبلاغ من السفن، تم اعتماد عدد من هذه النظم للمساعدة في تخفيف الحوادث التي تقع في المناطق المكتظة وحماية البيئة البحرية. |
los accidentes en instalaciones nucleares pueden tener efectos directos en el medio ambiente atmosférico, como demostraron los accidentes de Three Mile Island, en 1979, y de Chernobyl en 1986, así como los daños causados a las centrales nucleares de Fukushima por el violento terremoto y tsunami del 11 de marzo de 2011, que son causa de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | ولا يخفى أن الحوادث التي تقع في المنشآت النووية قد تنجم عنها آثار مباشرة على بيئة الغلاف الجوي، كما تجلى في حادثي مفاعلي جزيرة ثري مايل في عام 1979 وتشيرنوبل في 1986، فضلاً عن الأضرار التي لحقت بمحطة فوكوشيما للطاقة النووية جراء الزلزال المدمر والتسونامي اللذين وقعا في 11 آذار/مارس 2011، وهو الحدث الذي يشكل مثار قلق بالغ للمجتمع الدولي اليوم. |
los accidentes en que hay emisiones de yodos radiactivos (por ejemplo, un accidente en una central nuclear) pueden ser fuentes importantes de exposición de la glándula tiroides y, por consiguiente, es posible que induzcan cáncer de tiroides. | UN | فالحوادث التي تؤدي إلى انطلاق اليود المشع (على سبيل المثال، في حوادث محطات القوى النووية) قد تكون مصادر مهمّة لتعرُّض الغدَّة الدرقية، وبالتالي فهي تنطوي على إمكانية حث سرطان الغدَّة الدرقية. |
Dichas directrices deben, entre otras cosas, limitar o reducir al mínimo las interferencias perjudiciales, las colisiones o los accidentes en el espacio ultraterrestre, así como la creación de deshechos. | UN | وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، الحد من التدخل الضار والمصادمات والحوادث في الفضاء الخارجي أو تقليصها إلى أدنى حد، وكذلك إنشاء الحطام. |