los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. | UN | وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس. |
los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. | UN | وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس. |
La sugerencia de focalizar aún más los esfuerzos en las medidas preventivas de los accidentes que afectan a los niños, se está materializando. | UN | يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال. |
los accidentes que sobrevienen en el trayecto que se recorre para ir al trabajo o volver de él se incluyen en la categoría de accidentes no profesionales. | UN | والحوادث التي تقع في الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تدخل في فئة الحوادث غير المهنية. |
Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. | UN | وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة. |
:: Investigación de los incidentes de seguridad de la aviación y de los accidentes que ocurran en la Base Logística | UN | :: التحقيقات المتعلقة بسلامة الطيران والتحقيق في الحوادث التي وقعت في قاعدة لوجستيات. |
Investigación de los incidentes de seguridad de la aviación y de los accidentes que ocurran en la Base Logística | UN | إجراء التحقيقات بشأن الوقائع المتعلقة بسلامة الطيران والتحقيق في الحوادث التي تقع في قاعدة اللوجستيات |
Esas empresas petrolíferas también estarán obligadas a mitigar los efectos de los accidentes que provoquen esa contaminación. | UN | وتخضع هذه الشركات أيضا لمساءلة صارمة فيما يتعلق بالتخفيف من آثار الحوادث التي تنجم عن ذلك التلوث. |
Las autoridades no suelen mantener registros de los accidentes que se producen en las instalaciones de desguace. | UN | ونادراً ما تحتفظ السلطات بسجلاّت عن الحوادث التي تطرأ في مرافق تكسير السفن. |
- Oh aquí vamos. - Muchos de los accidentes que hay todos los días? | Open Subtitles | ــ ها قد بدأنا ــ و كم عدد الحوادث التي تحصُل كُل يوم ؟ |
El equipo también estudió con las autoridades del Japón la posibilidad de que se realice un examen más completo del accidente ya que dichos exámenes han resultado ser muy útiles para que otros países adquieran experiencia a partir de los accidentes que han ocurrido. | UN | وناقش الفريق أيضا مع السلطات اليابانية إمكانية إجراء استعراض أكثر شمولا للحادثـــة. وقد برهنت هذه الاستعراضات في الماضي على أنها وسيلة مفيدة لتمكين البلدان اﻷخرى من التعلم من الحوادث التي وقعت. |
los accidentes que han tenido lugar en los últimos tiempos con los buques petroleros Erika, en las costas de Francia, y Prestige, en las de España, han señalado a la atención del mundo los peligros que plantean los buques petroleros de casco sencillo. | UN | إن الحوادث التي وقعت مؤخرا لناقلتي النفط إريكا، قبالة الساحل الفرنسي، وبريستيج، قبالة ساحل إسبانيا، قد استرعت الاهتمام العاجل من عالم إلى الأخطار التي تمثلها ناقلات النفط ذات البدن الواحد. |
66. En relación con la estrategia del Estado Parte para hacer frente a los accidentes que afectan a los niños, el Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de hacer aún mayor hincapié en las medidas preventivas. | UN | ٦٦- وفيما يتصل باستراتيجية الدولة الطرف بالنسبة لمعالجة الحوادث التي تؤثر في اﻷطفال، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التركز على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالتدابير الوقائية. |
En relación con la estrategia del Estado Parte para hacer frente a los accidentes que afectan a los niños, el Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de hacer aún mayor hincapié en las medidas preventivas. | UN | ٠١٧ - وفيما يتصل باستراتيجية الدولة الطرف بالنسبة لمعالجة الحوادث التي تؤثر في اﻷطفال، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التركز على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالتدابير الوقائية. |
Empero, esto no produce consecuencias demasiado graves por dos razones: con respecto a esas personas, se considera que los accidentes que sobrevienen en el trayecto para ir al trabajo o volver de él son accidentes profesionales; por otra parte, el seguro obligatorio de enfermedad cubre también el costo de la atención de salud que corresponde en caso de un accidente del que no se haga cargo el seguro contra accidentes. | UN | ولكن ذلك ليس له عواقب بالغة الخطورة لسببين اثنين: لأنه بالنسبة لهؤلاء الأشخاص فإن الحوادث التي تقع على الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تعتبر حوادث مهنية؛ وفضلا عن ذلك، فإن التأمين الإلزامي ضد المرض يشمل أيضا تكاليف العناية التي تترتب على حادث إذا لم يكن مأخوذا بها في التأمين ضد الحوادث. |
229. Dirigentes sindicales por los accidentes que sufran a causa o con ocasión del desempeño de sus cometidos gremiales. | UN | 229- وموظفو نقابات العمال مشمولون بالتأمين ضد الحوادث التي يتعرضون لها من جراء واجباتهم النقابية أو أثناء أدائهم لهذه الواجبات. |
67. De los accidentes que provocaron la exposición de la población general a la radiación ionizante, el accidente ocurrido en Chernobyl de 1986 sigue siendo el más importante por amplio margen. | UN | 67- ومن بين الحوادث التي عرّضت عموم السكان إلى إشعاعات مؤيّنة حادثة تشيرنوبيل التي وقعت في عام 1986، وهي أخطرها إلى حد بعيد. |
los accidentes que causan el mayor número de víctimas tienen lugar en instalaciones ubicadas en zonas urbanas. | UN | والحوادث التي أوقعت العدد الأكبر من الإصابات كانت في مرافق داخل المناطق المأهولة. |
Se sancionan duramente los delitos que privan ilegalmente a otros de la vida, incluidos los actos deliberados de homicidio, la provocación de la muerte por error y los accidentes que implican importantes consecuencias, como las explosiones. | UN | ويُعاقب بشدة على الأفعال الجنائية التي تحرم الآخرين من الحياة على وجه غير مشروع، بما فيها أعمال القتل العمد، والتسبب في الوفاة عن طريق الخطأ، والحوادث التي تنطوي على مسؤولية رئيسية من قبيل التفجيرات. |
Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. | UN | وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة. |