Segundo, una parte reducida de la jurisprudencia existente ha sido obra de los activistas o de las organizaciones promotoras de los derechos humanos. | UN | والثانية هي أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان أو منظمات حقوق الإنسان لم يسهموا إلا بقدر ضئيل من التشريعات القائمة. |
El ejército acordonó los territorios mientras las fuerzas de seguridad continuaban la búsqueda de los activistas que habían secuestrado a un policía de fronteras en Lod. | UN | وطوق الجيش اﻷراضي بينما استمرت دوائر اﻷمن في البحث عن اﻷشخاص الناشطين الذين اختطفوا أحد جنود شرطة الحدود في اللد. |
La protesta se efectuó conforme a los principios de no violencia contra las personas y los activistas permanecieron en la base aérea hasta ser capturados por la policía. | UN | وقد نفذ الاحتجاج وفقا لمبدأ عدم اللجوء إلى العنف ضد اﻷشخاص، وظل النشطاء في القاعدة الجوية إلى أن قبضت عليهم الشرطة. |
:: Se resaltó que los activistas de Al-Qaida estaban trabajando en la reconstrucción de las estructuras terroristas en Europa. | UN | :: وتم التركيز على أن نشطاء تنظيم القاعدة يعملون على إعادة بناء هياكل إرهابية في أوروبا. |
Temerosos de que los activistas armados estuvieran aún escondidos en el sótano, los soldados volaron toda la casa previa evacuación de sus habitantes. | UN | وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو. |
Los ataques sistemáticos a los activistas de derechos humanos son un motivo de particular preocupación para el Gobierno. | UN | وتشكل الهجمات على الناشطين في حقوق الإنسان مصدر قلق رئيسي للحكومة. |
En otros lugares, hasta el 10% de los activistas son mujeres. | UN | وفي أماكن أخرى تشكل النساء 10 في المائة من الناشطين. |
Sin embargo, el proyecto suscitó las protestas de los activistas locales e internacionales del medio ambiente. | UN | إلا أن هذا الإجراء أثـار احتجاجات من الناشطين البيئيين المحليين والدوليين. |
Las nuevas tecnologías dan a la gente un acceso muy directo a esas cuestiones y permiten una comunicación instantánea entre los activistas. | UN | فالتكنولوجيات الحديثة تظهر تلك القضايا للناس بطرق مباشرة جدا وتسمح بالاتصال الفوري بين الناشطين. |
Los delitos de que son acusados esos activistas han tenido lugar fuera de la jurisdicción marroquí y los activistas son ciudadanos saharauis. | UN | وأكدت أن الجرائم المزعومة التي ارتكبها الناشطون حدثت خارج نطاق ولاية المغرب وأن الناشطين مواطنون صحراويون. |
También ha sido violada por los mismos motivos la libertad de reunión, en particular la de los activistas defensores de la democracia. | UN | وانتُهكت كذلك للأسباب ذاتها حرية الاشتراك في الاجتماعات، ولا سيما الاجتماعات التي يعقدها النشطاء المناصرون للديمقراطية. |
En protesta, los activistas se acostaron en el suelo, dando vivas a los derechos humanos. Entonces fueron detenidos. | UN | واحتجاجاً على ذلك استلقى هؤلاء النشطاء أرضاً وهم يهتفون بشعارات حقوق الإنسان حيث جرى اعتقالهم في تلك اللحظة. |
los activistas políticos y los defensores de los derechos humanos siguieron siendo interceptados en el aeropuerto y se les impidió viajar al extranjero. | UN | وتواصل اعتراض سبيل النشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في المطارات ومنعهم من السفر إلى الخارج. |
los activistas de derechos de animales pasaron nueve años luchando y han tomado parte en protestas masivas por toda la nación. | Open Subtitles | و نشطاء حقوق الحيوان دفعوا لمشروع القانون لمدة تسع سنوات وشاركوا مظاهرات حاشدة في في جميع أنحاء البلاد |
Mucho depende de la información de que se disponga y de la capacidad de acción de los activistas de derechos humanos, así como de su grado de organización. | UN | ويتوقف الكثير على توافر المعلومات وعلى درجة قيام نشطاء حقوق اﻹنسان أنشطتهم وكذلك على مستواهم التنظيمي. |
Mucho depende de la información de que se disponga y de la capacidad de acción de los activistas de derechos humanos, así como de su grado de organización. | UN | ويتوقف الكثير على توافر المعلومات وعلى درجة قيام نشطاء حقوق اﻹنسان أنشطتهم وكذلك على مستواهم التنظيمي. |
los activistas de derechos humanos son también un blanco favorito de las fuerzas indias en Cachemira. | UN | كما كان الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان هدفا مفضلا للقوات الهندية في كشمير. |
También deben formarse en ese sentido los activistas de derechos humanos y las personas que trabajan en ese campo. | UN | كما ينبغي تدريب العاملين والنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان في هذا المجال. |
Su labor " sigue siendo fuente de inspiración tanto para los abogados como para los activistas humanitarios " . | UN | و لاحظ أن عمله لا يزال ' ' نبراسا وهاجا يسترشد به رجال القانون ونشطاء الشؤون الإنسانية على السواء``. |
Y estas plataformas fueron ciertamente muy útiles para los activistas en Túnez y Egipto la primavera pasada y más allá. | TED | وهذه البرامج أو المنابر التقنية كانت بلا شك مفيدة جداً للناشطين في تونس ومصر في فصل الربيع المنصرم وما تلاه. |
Está cerrado a los activistas y políticos extranjeros cuyo objetivo principal no es obtener una visión directa de la situación sino manipular los hechos para servir sus propios intereses. | UN | فهي مغلقة في وجه الحركيين وذوي الاعتبارات السياسية اﻷجانب الذين لا يكون هدفهم اﻷساسي إلقاء نظرة مباشرة على الحالة هناك، بل التلاعب بالحقائق لمصالحهــم الخاصــة. |
La represión política se centra en las minorías étnicas y religiosas, las mujeres, los organizadores de sindicatos, los activistas estudiantiles, los periodistas y los autores de blogs. | UN | واستهدف القمع السياسي الأقليات الدينية والإثنية والنساء ومنظمي نقابات العمال والناشطين من الطلبة والصحفيين وغيرهم. |
los activistas que perpetraron la agresión lograron escapar. | UN | وتمكنت العناصر النشطة التي قامت بالهجوم من الهروب. |
Se imponen severas restricciones a las libertades fundamentales de los activistas políticos y los defensores de los derechos humanos. | UN | وتفرض قيود صارمة على الحريات الأساسية للنشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
El 23 de abril se informó de que las fuerzas de seguridad israelíes habían tomado medidas enérgicas contra los activistas de Hamas en la Ribera Occidental. | UN | ١٣٢ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل، أبلغ عن قيام قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية ملاحقة ضد حركيي حماس في الضفة الغربية. |
Permite a los activistas del Centro de Iniciativas de la Juventud Kelajak Ovozi estudiar gratis inglés, francés, alemán, árabe y otros idiomas. | UN | وهو يتيح لنشطاء مركز المبادرات الشبابية دراسة اللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية والعربية ولغات غيرها؛ |
Un miembro del Comité mencionó varios incidentes registrados y señaló que, según la Human Rights Watch, los activistas de la organización estaban al frente de algunos actos violentos perpetrados contra cristianos. | UN | ولاحظ أحد أعضاء اللجنة، مستشهدا بعدد من الحوادث، أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرته هيئة رصد حقوق الإنسان ، كانوا في طليعة أعمال العنف المرتكبة ضد المسيحيين. |
Estas medidas no han impedido la circulación de los activistas entre las distintas ciudades o regiones ni entre Palestina e Israel. | UN | وهذه التدابير لم تمنع المناضلين من التنقل بين بلدات أو مناطق مختلفة أو بين فلسطين وإسرائيل. |