"los activos de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصول الأمم المتحدة
        
    • اﻷصول اﻷخرى لﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأصولها
        
    Medidas para aprovechar el valor de los activos de las Naciones Unidas UN التدابير الرامية إلى الاستفادة من قيمة أصول الأمم المتحدة
    La misión recomienda que la UNMIL prosiga estas actividades y aguarda con interés las próximas recomendaciones del Secretario General sobre una utilización más efectiva de los activos de las Naciones Unidas en la subregión. UN وتوصي البعثة بأن تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا هذه الجهود وتتطلع إلى التوصيات المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن استخدام أصول الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بقدر أكبر من الفعالية.
    Objetivo de la Organización: Lograr una gestión financiera racional, eficaz y eficiente de los activos de las Naciones Unidas en el ámbito de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN هدف المنظمة: كفالة إدارة أصول الأمم المتحدة ماليا بصورة سليمة وفعالة وتتسم بالكفاءة ضمن نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Riesgo constante para los activos de las Naciones Unidas, como las estaciones de trabajo y las computadoras de escritorio, resultantes del uso de software maligno muy personalizado enviado por correo electrónico. UN استمرار تعرض أصول الأمم المتحدة للخطر، من قبيل محطات العمل والحواسيب المكتبية، من خلال استخدام البرامجيات الخبيثة المكيَّفة بدرجة عالية والمرسَلة عن طريق البريد الإلكتروني.
    En particular, el Comité Mixto acogió con beneplácito la conclusión satisfactoria de las gestiones continuas encaminadas a asegurar que los activos de la Caja se pusieran a nombre de las Naciones Unidas y se mantuvieran separados del resto de los activos de las Naciones Unidas y de los activos a cargo de los custodios. UN ورحب المجلس على وجه الخصوص بالنتيجة الناجحة للجهود المتصلة لضمان أن تكون أصول الصندوق باسم اﻷمم المتحدة ولصالح الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وإمساكها بصورة منفصلة عن اﻷصول اﻷخرى لﻷمم المتحدة وتلك الموجودة في حيازة أمناء الاستثمار.
    La tecnología moderna es muy prometedora para mejorar la ejecución de los mandatos y la seguridad del personal y los activos de las Naciones Unidas. UN وتَعِد التكنولوجيا الحديثة بالكثير في ما يتعلق بتحسين تنفيذ الولايات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    El refuerzo y la centralización de la gestión de los activos debería impulsar el uso óptimo y más eficaz de los activos de las Naciones Unidas y reducir el nivel de existencias y las adquisiciones innecesarias. UN وينبغي أن تسهم الإدارة المعززة والمركزية للأصول في زيادة فعالية استخدام أصول الأمم المتحدة وتحقيق استخدامها الأمثل، وفي تخفيض مستويات المخزون والمشتريات غير الضرورية.
    Asimismo, como medida encaminada a garantizar una custodia apropiada de los activos de las Naciones Unidas, la Operación elaboró procedimientos operativos estándar para la prestación de apoyo a entidades ajenas a la UNAMID y estableció un memorando de entendimiento con la Autoridad Regional de Darfur para definir claramente los procedimientos para la solicitud de apoyo. UN وفي محاولة مركَّزة لضمان الإشراف المناسب على أصول الأمم المتحدة أيضاً، وضعت العملية إجراءات تشغيل موحدة لتوفير الدعم للكيانات غير التابعة للعملية وأبرمت مذكرة تفاهم مع السلطة الإقليمية في دارفور لتحديد إجراءات طلب الدعم بوضوح.
    La Misión esperaba cerrar todas las demás bases a más tardar el 31 de diciembre de 2014, recuperar todos los activos de las Naciones Unidas y restituir los terrenos a sus propietarios. UN وتتوقع البعثة إغلاق جميع القواعد الأخرى بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وسحب جميع أصول الأمم المتحدة وردّ ملكية الأراضي إلى أصحابها.
    El programa de construcción de la Misión a nivel de los estados y los condados sufrió retrasos debido principalmente a la falta de capacidad de ingeniería, las inundaciones, las limitaciones de seguridad en algunos lugares y el bloqueo de los activos de las Naciones Unidas en las aduanas en la zona de Kosti (Sudán). UN 27 - واعترت حالات تأخير برنامج البعثة المتعلق بالتشييد على صعيد الولايات والمحليات لأسباب تعود أساسا لعدم توافر القدرات الهندسية الكافية، والفيضانات، والقيود الأمنية في بعض الأماكن، وإعاقة أصول الأمم المتحدة لدى سلطات الجمارك في السودان في كوستي.
    Las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno atenderán con los recursos de transporte disponibles, incluidos los activos de las Naciones Unidas, activos comerciales y/o activos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, todas las solicitudes de transporte razonables en la zona de la misión. UN وستنظر البعثات الميدانية للأمم المتحدة في جميع الطلبات المعقولة المتعلقة بالحركة داخل منطقة البعثة باستخدام أية موارد متاحة للنقل، بما في ذلك أصول الأمم المتحدة والأصول التجارية و/أو أصول البلدان المساهمة بقوات أو شرطة().
    a) Preparación de los datos contables: hay una enorme cantidad de nuevos datos que deben captarse en todas las operaciones mundiales de las Naciones Unidas para lograr la conformidad con las IPSAS. Por ejemplo, datos sobre el valor, el volumen y el lugar de los activos, tarea que es especialmente grave para las operaciones de mantenimiento de la paz, que tienen la mayor parte de los activos de las Naciones Unidas. UN (أ) إعداد البيانات المحاسبية: توجد كمية ضخمة من البيانات الجديدة التي يجب تجميعها في جميع عمليات الأمم المتحدة على نطاق العالم من أجل تحقيق التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، من مثل البيانات المتعلقة بقيمة الأصول وحجمها وموقعها، وهي مهمة ملحة بشكل خاص لعمليات حفظ السلام التي تودع فيها غالبية أصول الأمم المتحدة.
    Las principales recomendaciones formuladas por el asesor letrado externo fueron las siguientes: a) para garantizar la seguridad de los activos, habría que diversificar los arreglos de custodia y hacer participar en ellos a más de un custodio y b) los activos de la Caja deberían ponerse a nombre de las Naciones Unidas y mantenerse aparte de los activos de las Naciones Unidas, del custodio y de todos sus demás clientes. UN وكانت التوصيتان الرئيسيتان اللتان قدمهما المستشار القانوني الخارجي هما: )أ( لضمان سلامة اﻷصول ينبغي تنويع الترتيبات الايداعية وينبغــي لهــا أن تشمل أكثر من أمين واحد؛ )ب( يجب أن تُحفظ أصول الصندوق تحت اسم اﻷمم المتحدة لحساب الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وأن تكون منفصلة عن اﻷصول اﻷخرى لﻷمم المتحدة وﻷمين الاستثمار وجميع عملائه اﻵخرين.
    En general, la evolución de las condiciones de seguridad plantea desafíos considerables a la hora de proteger al personal y los activos de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 44 - وعموما، تشكل البيئة الأمنية المتطورة بطبيعتها، تحديات كبيرة فيما يتعلق بحماية موظفي الأمم المتحدة وأصولها في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus