"los actores de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • فعاليات المجتمع المدني
        
    • العناصر الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • جهات المجتمع المدني الفاعلة
        
    • الجهات الفاعلة من المجتمع المدني
        
    • للجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • الفاعلين في المجتمع المدني
        
    • العناصر الفاعلة من المجتمع المدني
        
    • الجهات المعنية في المجتمع المدني
        
    • والجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • يؤدي أطراف المجتمع المدني
        
    • الفاعلين من المجتمع المدني
        
    • والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
        
    los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    El proyecto de código establece también las responsabilidades de los actores de la sociedad civil. UN كما يبين مشروع المدونة مسؤوليات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Algunos de los indicadores actuales, como son el grado de sensibilización de los actores de la sociedad civil y su comprensión de los mecanismos de derechos humanos, presuponen la realización de encuestas para que puedan aplicarse de manera satisfactoria. UN ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي.
    53. La verdadera nueva dimensión de los programas es la intervención o " participación " de los actores de la sociedad civil. UN 53- أما البعد الجديد فعلاً لهذا البرنامج فهو إشراك، أو " مشاركة " الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    El contacto directo de los actores de la sociedad civil con las poblaciones locales es una ventaja no despreciable para el éxito de la política de información y sensibilización que deberían conducir las estructuras nacionales de lucha contra esas armas. UN وقيام فعاليات المجتمع المدني بالاتصال المباشر مع السكان المحليين يشكل ورقة رابحة لا يمكن إغفالها لإنجاح سياسة الإعلام والتوعية التي تباشرها الكيانات الوطنية للكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حتى يؤدي إلى نتيجته.
    2. Esa labor común se hace necesaria para la producción de informes consensuados que sean el reflejo más fiel posible de la realidad sobre el terreno y se basen en una larga tradición de concertación con los actores de la sociedad civil. UN 2- وغدا هذا العمل المشترك ضرورة من باب الحرص على وضع تقارير توافقية تعكس أصدق صورة ممكنة عن الحقائق على أرض الواقع وتستند إلى عُرف مكرّس قائم على التشاور مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    49. En su continuo afán por dar a conocer a la comunidad internacional informes consensuados que reflejen fielmente la realidad sobre el terreno, el Estado siempre ha respetado una larga tradición de concertación con los actores de la sociedad civil, que permite elaborar documentos creíbles y de calidad. UN 49- تجسيداً لحرص الدولة الدائم على تزويد المجتمع الدولي بتقارير توافقية تعكس بوفاء الحقائق الميدانية، وما فتئت السنغال تتبع منذ فترة طويلة نهجاً يقوم على التشاور مع جهات المجتمع المدني الفاعلة يتيح إعداد وثائق ذات مصداقية وجودة.
    El Comité también expresa su preocupación por la insuficiencia de los servicios de salud y rehabilitación para las mujeres víctimas de abusos sexuales y por la dependencia excesiva del Estado parte en los actores de la sociedad civil a ese respecto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية خدمات الصحة وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء ضحايا الاعتداء الجنسي وإزاء إفراط الدولة الطرف في الاعتماد على الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في هذا الخصوص.
    Algunos de los indicadores actuales, como son el grado de sensibilización de los actores de la sociedad civil y su comprensión de los mecanismos de derechos humanos, presuponen la realización de encuestas para que puedan aplicarse de manera satisfactoria. UN ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي.
    :: Reconocen la función y el liderazgo que los actores de la sociedad civil aportan a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN :: الاعتراف بدور وقيادة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    los actores de la sociedad civil también organizaron reuniones. UN ونظمت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أيضاً اجتماعات.
    los actores de la sociedad civil son intimidados y hostigados por cooperar con las Naciones Unidas, y las represalias contra los defensores de los derechos humanos van en aumento. UN وتتعرض الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتخويف والمضايقات بسبب تعاونها مع الأمم المتحدة، كما أن الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان آخذة في التزايد.
    La colaboración y las consultas con los actores de la sociedad civil seguirán siendo una prioridad. UN وسيتواصل إيلاء أولوية للتعاون والتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Mediante la preparación, publicación y difusión de informes, el proyecto proporciona información oportuna, veraz y completa a los actores de la sociedad civil acerca de la situación de sus países y de la integración regional, permitiéndoles de esta manera elevar su capacidad y calidad de participación. UN وعن طريق إعداد ونشر وتعميم التقارير، يزود المشروع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمعلومات مناسبة وصحيحة وكاملة عن حالة بلدانها وعن التكامل اﻹقليمي مما يسمح برفع مستوى قدرتها ونوعية مشاركتها.
    46. los actores de la sociedad civil también participan en la elaboración del marco normativo de protección de los derechos humanos en Guinea, como, por ejemplo, la elaboración de la ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente y el anteproyecto de ley que penaliza la tortura. UN 46- كما تشارك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في بناء الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان في غينيا، مثل صياغة القانون الخاص بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومشروع قانون يجرم التعذيب.
    No obstante, teniendo en cuenta la diversidad de los actores de la sociedad civil de un país, sería razonable propiciar también el reagrupamiento de los actores nacionales de la sociedad civil, en una coalición o red nacional de apoyo a las medidas de lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ومن الحصافة أيضا، باعتبار تنوع فعاليات المجتمع المدني في بلد من البلدان، تشجيع تجمع الفعاليات الوطنية للمجتمع المدني بالتحالف مع شبكة أو ائتلاف وطني لدعم الأعمال المتعلقة بالكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    31. La Cumbre Mundial sobre la Alimentación de noviembre de 1996 aprobó un conjunto de recomendaciones para el seguimiento institucional del objetivo 7.4 relativo al derecho a la alimentación, en virtud del cual " los gobiernos, en asociación con todos los actores de la sociedad civil " habrán de: UN ١٣- واعتمد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ مجموعة من التوصيات بشأن المتابعة المؤسسية للهدف ٧-٤ بشأن الحق في الغذاء، والذي بمقتضاه سوف تقوم " الحكومات بالمشاركة مع جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني " بما يلي:
    23. El Comité, si bien toma nota de la información del Estado parte sobre el proceso de elaboración del informe, lamenta que no todos los actores de la sociedad civil hayan participado adecuadamente en todas las etapas de la preparación del informe inicial presentado en virtud del Protocolo Facultativo. UN 23- في حين أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حول عملية إعداد التقرير، فإنها تعرب عن أسفها لعدم مشاركة جميع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في جميع مراحل إعداد التقرير الأولي المقدم بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por otra parte, Israel debe permitir que los actores de la sociedad civil que participan en ese tipo de misiones con fines verdaderamente humanitarios lleven a cabo su trabajo sin injerencias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السماح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تشارك في مثل هذه البعثات لأغراض إنسانية حقاً بأن تضطلع بعملها دون تدخّل.
    Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات.
    23. Asimismo, el grado de participación de los actores de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de los PAN depende, en gran medida, de la calidad de su organización y su capacidad para lograr que se tomen en consideración sus preocupaciones. UN 23- وفضلاً عن ذلك، تتوقف درجة مشاركة العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها، إلى حد كبير على مدى جودة تنظيمها وعلى قدرتها على أن تجعل شواغلها تؤخذ في الحسبان.
    Algunas delegaciones se mostraron satisfechas de que se hubiera consultado con los actores de la sociedad civil durante la elaboración del informe nacional. UN وأعربت وفود عن سرورها للتشاور مع الجهات المعنية في المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    El Comité Especial reconoce la importante función de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los actores de la sociedad civil en este ámbito. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    En un tipo de sociedad abierta del tipo finlandés los actores de la sociedad civil desempeñaban un importante papel incluso en la adopción de políticas concretas. UN وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة.
    31. Por último, como se indica claramente en la sección anterior, la participación amplia e inclusiva en la Conferencia de los representantes de los PMA y los actores de la sociedad civil y el sector privado de los países contribuirá en gran medida al buen resultado de la Conferencia. UN 31- وفي الأخير، ومثلما تمت الإشارة إلى ذلك بوضوح في الفرع أعلاه، يكتسي ضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نمواً على نطاق واسع وشامل في المؤتمر، إلى جانب الفاعلين من المجتمع المدني والقطاع الخاص في تلك البلدان، أهمية بالغة لنجاح المؤتمر.
    En general, los gobiernos y los actores de la sociedad civil perciben al sistema de las Naciones Unidas como prestador de asesoramiento técnico y normativo y lo consideran un asociado políticamente neutral para el desarrollo. UN وعلى وجه العموم تنظر الحكومات والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني إلى منظومة الأمم المتحدة كجهة تسدي المشورة في المجال السياساتي والتقني وتُعتَبر شريكا إنمائيا محايدا من الناحية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus