"los actores no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة غير
        
    • الجهات الفاعلة من غير
        
    • الأطراف غير
        
    • الأطراف الفاعلة غير
        
    • الجهات غير
        
    • الجهات من غير
        
    • العناصر غير
        
    • الأطراف الفاعلة من غير
        
    • العناصر الفاعلة من غير
        
    • العناصر الفاعلة غير
        
    • الأطراف من غير
        
    • للجهات الفاعلة غير
        
    • الفاعلين خلاف
        
    • الفاعلين من غير
        
    • جهات غير
        
    los actores no estatales también tienen responsabilidades, y el Estado debe crear un medio que facilite el ejercicio de esas responsabilidades. UN كذلك تقع على عاتق الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة مسؤوليات، وينبغي للدولة أن توفر بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات.
    La creciente participación e influencia de los actores no estatales está fortaleciendo la democracia y dando nueva forma al multilateralismo. UN ويؤدي تزايد مشاركة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول إلى تعزيز الديمقراطية وإلى إعادة تشكيل التعددية.
    A este respecto señala la posibilidad de que los términos escogidos podrían limitar la aplicación del tratado a los actores no estatales. UN وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Por último, se examinan cuestiones transversales, como los daños ambientales transfronterizos y el papel de los actores no estatales. UN وفي الختام، يتناول التقرير قضايا متداخلة، كالضرر البيئي العابر للحدود ودور الجهات الفاعلة من غير الدول.
    En la presente sección se tratarán tanto las obligaciones del Estado como las responsabilidades de los actores no estatales en relación con los problemas encontrados. UN وسيتسنى في هذا الفرع معالجة كل من التزامات الدولة ومسؤوليات الأطراف غير الحكومية فيما يتعلق بالتحديات الماثلة.
    Nuestra organización también aspira a profundizar nuestra asociación con los actores no regionales en la cuestión de la lucha contra los estupefacientes. UN ومنظمتنا منفتحة أيضا على تعميق شراكتنا لمكافحة المخدرات مع الأطراف الفاعلة غير الإقليمية.
    La comunidad internacional también necesita establecer limitaciones a los actores no estatales, cuyas actividades son aún más peligrosas por ser de carácter clandestino. UN ويحتاج المجتمع الدولي كذلك الى فرض قيود على الجهات غير التابعة للدول التي تعتبر أنشطتها أكثر خطورة بسبب طابعها السري.
    La adopción de dichas medidas entre Estados también supone un beneficio para la seguridad porque sirve para crear redes de expertos gubernamentales que tienen mayor capacidad de abordar las amenazas transnacionales que plantean los actores no estatales. UN ومن المزايا الأمنية الأخرى لتدابير بناء الثقة بين الدول أنها تؤدي إلى بناء شبكات من الخبراء الحكوميين المتمتعين بقدرة أفضل على التصدي للأخطار التي تشكلها الجهات من غير الدول عبر الحدود الوطنية.
    En resumen, es la era de los actores no estatales. UN وخلاصة القول أن هذا عصر الجهات الفاعلة غير التابعة للدول.
    los actores no bancarios también están usando agentes para la prestación de servicios financieros. UN وتستعين الجهات الفاعلة غير المصرفية أيضا بخدمات وكلاء لتقديم خدمات مالية.
    Recomendaciones a los actores no estatales que participan en conflictos armados UN توصيات موجهة إلى الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والمشتركة في نزاع مسلح
    Esta obligación también se extiende a las acciones y omisiones de los actores no estatales. UN ويمتد هذا الالتزام إلى ما تفعله الجهات الفاعلة غير الحكومية أو تغفله.
    Por lo tanto, queremos pedir que se elabore un instrumento internacional jurídicamente vinculante para controlar el acceso de los actores no estatales a estas armas. UN ولذا فنحن نطالب بوضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Demostró, una vez más, lo importante que es tratar la cuestión de los actores no estatales en el contexto de la Convención de Ottawa. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى على أهمية معالجة مسألة الجهات الفاعلة من غير الدول في إطار اتفاقية أوتاوا.
    El sistema legislativo y administrativo de la India impone un embargo de armas a todos los actores no estatales. UN ويظل حظر الأسلحة بموجب النظام التشريعي والإداري في الهند، ساريا بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Con tal fin debe formular un criterio amplio y coherente que puede o no implicar a los actores no estatales en la prestación de servicios a los sectores sin servicios o con servicios insuficientes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنه يجب عليها وضع نهج شامل ومتسق قد يُشرك أو لا يُشرك الأطراف غير الحكومية في توفير الخدمات للمناطق المحرومة حالياً من الخدمات أو الفقيرة فيها.
    Por otro lado, una atención desproporcionada a esta esfera de las actividades de los Estados Miembros, la podrían aprovechar los actores no estatales que tratan de eludir la responsabilidad de sus propios actos. UN ومن جهة أخرى، فإن التأكيد بقدر غير ملائم على هذا المجال قد تستخدمه الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة كوسيلة غير مقصودة ثم تحاول تحاشي المسؤولية عن أعمالها.
    El Gobierno del Senegal ha establecido un Comité Nacional de Organización que agrupa al conjunto de los departamentos ministeriales competentes así como a los representantes de los actores no gubernamentales. UN أنشأت حكومة السنغال لجنة تنظيم وطنية تضم كافة اﻹدارات الوزارية المعنية، وكذلك ممثلي الجهات غير الحكومية الفاعلة.
    Si se quiere impedir que los miembros de Al-Qaida, los talibanes y sus asociados adquieran armas, será necesario que los Estados frenen el suministro de armas a todos los actores no estatales y sus asociados en todo el mundo. UN وسيتطلب منع القاعدة والطالبان وشركائهما من اقتنـاء الأسلحة من الدول أن تمنع تدفق الأسلحة إلى جميع الجهات من غير الدول ومـَـن يرتبـط بها في جميع أنحاء العالم.
    los actores no estatales que participan en un conflicto armado deberían conmprometerse a respetar los principios humanitarios básicos, en particular los definidos en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. UN ويجب أن تلتزم العناصر غير الحكومية المشتبكة في نزاع مسلح باحترام المبادئ الإنسانية الأساسية، وخاصة المبادئ المحددة في المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف.
    Por último, la Sra. Quisumbing planteó la cuestión de la responsabilidad de los actores no estatales, como los medios de información, que podían provocar efectos adversos al cubrir los casos de toma de rehenes. UN وأخيراً، أثارت السيدة كويزومبنغ القضية المتعلقة بمسؤوليات الأطراف الفاعلة من غير الدول، بما فيها وسائط الإعلام، فيما يتصل بالآثار السلبية التي يُحتمل أن تترتب على تغطيتها لحوادث أخذ الرهائن.
    :: La imposición inmediata de un embargo contra todos los actores no estatales de los países de la Unión del Río Mano, incluidos los grupos disidentes que integran las fuerzas del movimiento Liberianos Unidos en pro de la Reconciliación y la Democracia (LURD). UN :: فرض حظر عاجل على جميع العناصر الفاعلة من غير الدول في بلدان اتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجماعات المنشقة التي تشكل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. النقل الجوي
    Creen que, efectivamente, con sus actos terroristas los actores no estatales violaron los derechos humanos y que tales actos deben ser condenados. UN وهم يعتقدون بأن العناصر الفاعلة غير التابعة للدول تنتهك حقوق اﻹنسان بأعمالها اﻹرهابية، وأن هذه اﻷعمال يجب إدانتها.
    Debemos comprometernos a negar a los actores no estatales, los terroristas y las redes de delincuencia organizada la adquisición de estas armas de terror en masa. UN فيجب أن نلزم أنفسنا بحرمان الأطراف من غير الدول والإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة من حيازة أسلحة الإرهاب الشامل هذه.
    16. El Gobierno ha creado un entorno propicio para que los actores no estatales complementen la labor pública promoviendo los derechos humanos a través de diversas actividades. UN 16- لقد وفرت الحكومة بيئة مواتية للجهات الفاعلة غير التابعة للدولة لتكمِّل العمل الحكومي بتعزيز حقوق الإنسان من خلال مختلف الأنشطة.
    Como es habitual, se expresaron opiniones muy diferentes en relación con la cuestión de los actores no estatales. UN وكما في أغلب الأحيان، تباينت الآراء التي أعرب عنها تباينا كبيرا بشأن مسألة الفاعلين خلاف الدولة.
    Por lo tanto, aun suponiendo que el concepto de violaciones de los derechos humanos pudiese aplicarse en forma coherente a los actores no estatales, no existen por ahora mecanismos que permitan exigir responsabilidades a esos agentes. UN وبالتالي، وحتى ولو افترضنا أن من الجائز تطبيق مفهوم انتهاك حقوق الإنسان بشكل حصيف على الفاعلين من غير الدول، لا توجد في الوقت الحالي أية آليات يمكن بواسطتها مساءلة هؤلاء الفاعلين.
    Por consiguiente, el sistema de las Naciones Unidas en conjunto ha intentado de una forma cada vez más explícita establecer asociaciones con los actores no gubernamentales, tendencia que fue respaldada por el Secretario General de las Naciones Unidas en 1999. UN وبناء على ذلك، سعت منظومة الأمم المتحدة ككل سعيا واضحا بصفة متزايدة إلى إقامة شراكات مع جهات غير حكومية، وهو تطور أقره الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus