"los actos de terrorismo nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمال الإرهاب النووي
        
    • بالإرهاب النووي
        
    • الأعمال الإرهابية النووية
        
    • الارهاب النووي
        
    • الهجمات اﻹرهابية بالقنابل
        
    • بأعمال اﻹرهاب النووي
        
    • الإرهاب النووى
        
    • أعمال الإرهاب الذري
        
    • أفعال الإرهاب النووي
        
    • ﻷعمال اﻹرهاب النووي
        
    Observando que los Actos de Terrorismo Nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Observando que los Actos de Terrorismo Nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Noruega ha firmado el Convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear y lo ratificará oportunamente. UN ووقعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وستصدق على هذا الصك في الوقت المناسب.
    En el presente período de sesiones, han participado en la formulación de un proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وفي الدورة الحالية، شاركت في إعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Por otra parte, al orador le satisface que el Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear haya logrado progresos considerables en su labor. UN وأعرب أيضا عن ارتياح وفده للتقدم الملموس الذي أحرزه الفريق العامل المعني بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Una de las principales cuestiones de que se ocupa el Comité Especial es de la elaboración del proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وشملت المسائل الرئيسية التي تتناولها اللجنة المخصصة مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Pese a que existen diferencias de opinión sobre varias disposiciones del proyecto de convenio, es esencial aprobar, lo antes posible, un marco internacional para impedir los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وبالرغم من وجود بعض خلافات في الرأي بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية فمن الضروري اعتمادها في أقرب وقت ممكن بوصفها إطارا دوليا لكبح أعمال الإرهاب النووي.
    El orador expresa su viva preocupación por las dificultades que parecen estar entorpeciendo la aprobación del proyecto de convenio para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ومن دواعي قلق وفده الشديد أنه يبدو أن عددا من الصعوبات يعرقل اعتماد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Asimismo insta a los miembros de la Comisión a que participen en la pronta finalización del proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وحث أعضاء اللجنة أيضا على الاشتراك في وضع مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في صيغته النهائية.
    Por otra parte, confía en que concluirá con éxito la preparación del proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن ثقته في أن النجاح سيكون حليف إعداد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    También es preciso acelerar las negociaciones sobre el proyecto de convenio para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ومن الضروري أيضا التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    La Unión Europea también es favorable a la rápida conclusión del proyecto de convenio para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وذكر أن الإتحاد الأوروبي يؤيد أيضا الإسراع في عقد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Se sigue tratando de resolver las cuestiones pendientes en relación con la preparación de una convención internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وما زالت الجهود مستمرة لحسم المسائل المعلقة المتصلة بخطط عقد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Es partidaria también de acabar cuanto antes la labor de elaboración del proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وأضاف أنه يود أيضا الانتهاء في أقرب وقت ممكن من إعداد نص مشروع اتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    En la segunda etapa se centró la atención en las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN أما المرحلة الثانية فقد ركزت على القضايا المعلقة فيما يتصل بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Francia es partidaria de que el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional sea aprobado rápidamente, al igual que el proyecto de convenio para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وتؤيد فرنسا التعجيل باعتماد مشروع الاتفاقية العامة بشأن الإرهاب الدولي وكذا مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Proyecto de convención para la prevención y represión de los Actos de Terrorismo Nuclear UN مشروع اتفاقية بشأن منع وقمع أعمال الإرهاب النووي
    Continúa también decidida a que el proyecto de convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear se finalice en forma definitiva. UN وأنه لا يزال ملتزما بالانتهاء من إعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع جميع أعمال الإرهاب النووي.
    Once países han firmado el Convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ووقعت أحد عشر بلدا الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي.
    - Convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear (Nueva York, 13 de abril de 2005), que se firmó el 14 de septiembre de 2005. UN - الاتفاقية الدولية لقمع الأعمال الإرهابية النووية (نيويورك، 13 نيسان/أبريل 2005)، تم التوقيع عليها في 14 أيلول/سبتمبر 2005؛
    Apoyamos la pronta conclusión de la elaboración de un convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ونحن نؤيد الانتهاء المبكر قـدر اﻹمكان من وضع اتفاقية لمكافحة أعمال الارهاب النووي الدولي.
    Destacamos la importancia del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, de 1998, y la concertación de un convenio para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ونؤكد أهمية الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٨، وإقرار اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    Exhortamos a todos los países a firmar y ratificar las convenciones internacionales de lucha contra el terrorismo. Esperamos que la Asamblea General apruebe para fines de este año la convención sobre la supresión de la financiación del terrorismo y el convenio para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ونطلب من كل البلدان أن توقع وتصدق على الاتفاقيات الدولية المناهضة لﻹرهاب، ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى للجمعية العامة بحلول نهاية هذا العام اعتماد الاتفاقيات المتعلقة بتمويل اﻹرهاب، والمتعلقة بأعمال اﻹرهاب النووي.
    La delegación de Nepal apoya la labor del Comité Especial y da las gracias a su Presidente y sus dos coordinadores por los esfuerzos realizados para solucionar las cuestiones pendientes relativas a la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional y un convenio para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وأردف قائلاً إن وفد نيبال يدعم أعمال اللجنة الخاصة وإرادة رئيسها ومقرريها وجهودهم من أجل حل المسائل المعلقة الخاصة بإعداد اتفاقية عامة ضد الإرهاب الدولى واتفاقية دولية لقمع الإرهاب النووى.
    Al mismo tiempo, nos preocupa la falta de progreso real en las negociaciones de una convención global para luchar contra el terrorismo y una convención para reprimir los Actos de Terrorismo Nuclear. UN وفي الوقت ذاته، نشعر بقلق كبير نتيجة للافتقار إلى إحراز تقدم حقيقي في التفاوض بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب واتفاقية شاملة لقمع أعمال الإرهاب الذري.
    La eficacia con que el Convenio internacional para la represión de los Actos de Terrorismo Nuclear contribuye a impedir que agentes no estatales accedan a armas nucleares está limitada por la existencia de arsenales nucleares, en relación con algunos de los cuales no se han adoptado medidas de UN ويحد من فعالية الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي في منع الكيانات غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية وجود ترسانات نووية قد لا يتوافر لبعضها ما يكفي من الحماية.
    Se centraría no en la protección física de ese tipo de materiales sino en contrarrestar de manera efectiva los Actos de Terrorismo Nuclear. UN ذلك أنها لن تركز على الحماية المادية لمثل تلك المواد وإنما على المواجهة الفعالة ﻷعمال اﻹرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus