"los actos terroristas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال الإرهابية التي
        
    • للأعمال الإرهابية التي
        
    • والأعمال الإرهابية التي
        
    • الأفعال الإرهابية التي
        
    • إن أعمال الإرهابيين التي
        
    Homenaje a la memoria de las víctimas de los actos terroristas que sacudieron a los Estados Unidos UN تأبين ضحايا الأعمال الإرهابية التي هزت الولايات المتحدة
    Deploramos los actos terroristas que segaron muchas vidas inocentes en Israel, y de igual manera reprobamos la desproporcionada incursión militar de Israel en los territorios ocupados. UN وفي الوقت نفسه، نستنكر الأعمال الإرهابية التي أودت بحياة الكثير من الأرواح البريئة في إسرائيل والاجتياح العسكري الإسرائيلي غير المتناسب للأراضي المحتلة.
    Muchas delegaciones han propuesto enmiendas al texto de modo que éste dé cuenta de los incidentes registrados en los dos últimos días y de los actos terroristas que tuvieron lugar el sábado y el domingo, los cuales fueron condenados por Egipto y por otros miembros de la comunidad internacional, incluida la Autoridad Palestina. UN وكما استمعنا من العديد من الوفود، فقد طرحت بعض الوفود تعديلا على مشروع القرار بحيث يعكس أحداث اليومين الماضيين، وأحداث الأعمال الإرهابية التي وقعت ليلتي السبت والأحد، والتي شاركنا جميعا في إدانتها، فأدانتها مصر كما أدانتها مختلف أطراف المجتمع الدولي، بما في ذلك السلطة الفلسطينية.
    El Togo ha condenado siempre los actos terroristas, que nunca contribuyeron al triunfo de los ideales de paz, solidaridad, justicia y tolerancia. UN أعربت توغو على الدوام عن شجبها للأعمال الإرهابية التي لم تسهم قط في نصرة مُثُل السلم والتضامن والعدالة والتسامح.
    No creemos que exista una diferencia entre el terrorismo que hoy condenamos y los actos terroristas que cometen los mercenarios en varias partes del mundo. UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هي البلدان المسؤولة عن هذه الجريمة؟ لا نعتقد أن هناك اختلافا بين الإرهاب الذي ندينه اليوم والأعمال الإرهابية التي يرتكبها المرتزقة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Es una definición estricta que abarca los actos terroristas que afectan el funcionamiento independiente y responsable del Estado o de organizaciones internacionales con sede en los Países Bajos. UN وهو تعريف صارم يغطي الأفعال الإرهابية التي تؤثر على الأداء المستقل والمسؤول للدولة أو المنظمات الدولية التي تتخذ من هولندا مقراً لها.
    los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticosb. UN إن أعمال الإرهابيين التي تقضي على الحياة تنتهك الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(ب).
    En mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme quisiera sumarme a todos los que han rendido tributo a la memoria de las víctimas de los actos terroristas que golpearon a los Estados Unidos hace un año. UN وأود، من منصبي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، أن انضم إلى كل الذين أحيوا ذكرى أرواح ضحايا الأعمال الإرهابية التي أصابت الولايات المتحدة منذ سنة خلت.
    :: los actos terroristas que incluyen el uso de materiales y armas nucleares [el capítulo VI A aún no ha entrado en vigor]; UN :: الأعمال الإرهابية التي تستخدم فيها الأسلحة والمواد النووية [الفصل السادس - ألف، لم يطبق بعد]؛
    :: los actos terroristas que incluyan el uso de armas biológicas [el capítulo VI A aún no ha entrado en vigor]; UN :: الأعمال الإرهابية التي تستخدم فيها الأسلحة البيولوجية [الفصل السـادس - ألف، لم يطبق بعد]؛
    Al mismo tiempo condena los actos terroristas que perpetran los palestinos suicidas e insta a la Autoridad Palestina a que adopte medidas concretas para impedir dichos actos y no permitir que se alienten. UN وفي نفس الوقت، تدين كندا الأعمال الإرهابية التي يقوم بها الانتحاريون الفلسطينيون وتدعو السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع هذه الأعمال وحظر التحريض على القيام بها.
    Siria, que lamenta cada gota de sangre iraquí derramada, reitera su condena de todos los actos terroristas que se han perpetrado y se siguen perpetrando en el Iraq, y que han dado lugar a un gran número de víctimas inocentes entre los ciudadanos iraquíes. UN وسورية التي تؤلمها كل قطرة دم عراقية تراق تكرر أدانتها لجميع الأعمال الإرهابية التي وقعت وتقع في جميع أنحاء العراق ويذهب ضحيتها عدد كبير من المواطنين الأبرياء.
    los actos terroristas que ocurren en distintas partes del mundo demuestran que el terrorismo es una amenaza continua para la seguridad internacional, los valores democráticos fundamentales y los derechos humanos. UN وتثبت الأعمال الإرهابية التي تقع في أنحاء مختلفة من العالم أن الإرهاب مستمر في تهديد الأمن الدولي والقيم الديمقراطية الأساسية وحقوق الإنسان.
    La delegación de Arabia Saudita insta a todos los Estados Miembros a que condenen todos los actos terroristas que violan los principios de la carta de las Naciones Unidas y amenazan la paz y la seguridad y las relaciones entre los Estados. UN وأردف أن وفده حثّ الدول الأعضاء كلّها على إدانة جميع الأعمال الإرهابية التي تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدد السلام والأمن والعلاقات بين الدول.
    Cuba consideraba necesario elaborar una definición de la responsabilidad de los Estados en esa materia que permitiese determinar los actos terroristas que deriven en esa responsabilidad. UN 28 - وأعربت كوبا عن اعتقادها بضرورة إعداد تعريف لمسؤولية الدولة في هذا المجال لتحديد الأعمال الإرهابية التي يمكن أن تستتبع تلك المسؤولية.
    - Proyecto del Ministerio de Seguridad Pública para la prevención y represión del terrorismo que incluye, entre otras cosas, la previsión de los actos terroristas que podrían cometerse y medidas para hacer frente a ellos; UN - مشروع وزارة الأمن العام بشأن منع الإرهاب وقمعه، والذي يشمل، ضمن أشياء أخرى، " توقع الأعمال الإرهابية التي قد تحدث واتخاذ التدابير الخاصة للتصدي لها " ؛
    los actos terroristas que han perpetrado esos grupos armados con el apoyo y la connivencia de las partes arriba mencionadas, su descarada financiación y su manifiesto suministro de armas, incluidos misiles Stinger, exponen la verdad de lo que está ocurriendo en Siria y a los instigadores del terrorismo en el país. UN لقد جاءت الأعمال الإرهابية التي تقوم بها المجموعات المسلحة التي تدعمها الأطراف المشار إليها أعلاه إضافة إلى تواطؤ معلن وتمويل مفضوح وتسليح علني، بما في ذلك تزويد الإرهابيين بصواريخ ستينغر، تعرية لحقيقة ما يجري في سورية والجهات التي تقف خلف الإرهاب فيها.
    Además, reafirmó la necesidad de combatir por todos los medios los actos terroristas que amenazaban la paz y la seguridad internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Además, reafirmó la necesidad de combatir por todos los medios los actos terroristas que amenazaban la paz y la seguridad internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرر المجلس التأكيد على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Además, no menciona los recientes ataques aéreos israelíes ni los actos terroristas que constituyen una violación de la soberanía siria. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يشير إلى الهجمات الجوية الإسرائيلية الأخيرة والأعمال الإرهابية التي تشكل انتهاكاً للسيادة السورية.
    los actos terroristas que han tenido lugar en Rusia, los Estados Unidos y otros países, los recientes acontecimientos dramáticos en el Oriente Medio y la crítica situación en el Iraq son demostraciones claras del peligro que plantea el terrorismo internacional a toda la comunidad mundial. UN والأعمال الإرهابية التي حدثت في روسيا، والولايات المتحدة وفي بلدان أخري؛ والتطورات المأساوية التي حدثت مؤخرا في الشرق الأوسط؛ والحالة الحرجة في العراق، أدلة واضحة على الخطر الذي يمثله الإرهاب الدولي على المجتمع العالمي بأسره.
    Mucho antes de los atentados del 11 de setiembre de 2001, en la legislación penal de Túnez se tipificaron los actos terroristas que atentan contra la seguridad de individuos, grupos o bienes como delitos graves pasibles de penas importantes. UN وقبل الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، حدد التشريع الجنائي التونسي الأفعال الإرهابية التي تنال من أمن الأفراد أو الجماعات أو الممتلكات، بصفتها انتهاكات خطيرة تُعرِّض
    Condenamos firmemente los atroces actos cometidos por grupos y organizaciones terroristas contra la población civil y reprobamos firmemente todos los actos terroristas, que son contrarios a los valores de la paz, la tolerancia y la moderación defendidos por la noble religión islámica. UN 6 - نندد وبشدة بالأفعال البغيضة التي ارتكبتها المجموعات والمنظمات الإرهابية في حق السكان المدنيين، وندين بشدة كافة الأفعال الإرهابية التي تتعارض مع قيم السلم والتسامح والوسطية التي جاء بها الدين الإسلامي الحنيف؛
    los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن أعمال الإرهابيين التي تقضي على الحياة تنتهك الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنيية والسياسية(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus