"los actuales miembros permanentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷعضاء الدائمين الحاليين
        
    • اﻷعضاء الدائمون الحاليون
        
    • للأعضاء الحاليين
        
    • باﻷعضاء الدائمين الحاليين
        
    • للأعضاء الدائمين الحاليين
        
    • الدول دائمة العضوية حاليا
        
    En nuestra opinión, ello se lograría agregando una cantidad limitada de miembros regionales, dotados de derechos similares a los que gozan los actuales miembros permanentes. UN وفي رأينا، أن اضافة عدد محدود من المقاعد اﻹقليمية ذات الحقوق المماثلة لحقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين يمكن أن تفي بهذه المتطلبات.
    La realidad es que los actuales miembros permanentes no están dispuestos a aceptar restricciones en su derecho de veto, y mucho menos a renunciar a él. UN والحقيقة هي أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يرغبون في قبول قيود على سلطتهم في استعمال حق النقض، فضلا عن التخلي عنه.
    Las conclusiones a que se ha llegado en ese documento merecen la seria atención de los actuales miembros permanentes del Consejo. UN وتستحق النتائج التي تم التوصل إليها في تلك الورقة نظرا جادا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن.
    Estamos firmemente convencidos de que hay que dotar a los nuevos miembros de los mismos derechos y prerrogativas que ahora disfrutan los actuales miembros permanentes. UN ونحن نشعر شعورا قويا بأنه ينبغي إعطاء اﻷعضاء الجدد نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻵن اﻷعضاء الدائمون الحاليون.
    20) Aumento del número de miembros permanentes de 5 a 10, con las mismas atribuciones y responsabilidades que los actuales miembros permanentes. UN (20) ينبغي زيادة عدد الأعضاء الدائمين من خمسة أعضاء إلى عشرة أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي للأعضاء الحاليين.
    Con respecto al veto, al igual que todos los miembros permanentes no podríamos aceptar restricción alguna al derecho de veto de los actuales miembros permanentes. UN وفيما يتعلق بحق النقض، فنحن، شأننا شأن كل اﻷعضاء الدائمين، لا نستطيع أن نقبل أي تقييد على حقوق النقض الخاصة باﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Los nuevos miembros permanentes no neutralizarán la influencia desproporcionada de los actuales miembros permanentes. UN فالأعضاء الجدد لن يحيّدوا التأثير المغالى فيه للأعضاء الدائمين الحاليين.
    Además, por la misma razón, creemos que la condición de los nuevos miembros permanentes debe ser comparable a la de los actuales miembros permanentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Bhután estima que los actuales miembros permanentes tienen la obligación de dar respuesta a los llamamientos en favor de la realización de reformas multifacéticas del Consejo. UN وترى بوتان أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين عليهم التزام ﻷن يكونوا أكثر استجابة للنداءات التي تدعو إلى إدخال إصلاحات متعددة النواحي على المجلس.
    En lo que respecta a la eficacia del Consejo, una modificación de su composición que cuestione la situación de los actuales miembros permanentes sería, según el Gobierno de Australia, contraproducente. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، فان من شأن أي عملية اعادة نظر في تكوينه تشكك في مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين أن تسفر، في رأي الحكومة الاسترالية، عن نتائج عكسية.
    En resumen, esta fórmula garantizaría la presencia continua en el Consejo de los actuales miembros permanentes y, al propio tiempo, la presencia más frecuente de 20 ó 30 países medianos o grandes. UN وخلاصة اﻷمر، إن هذه الصيغة سوف تضمن استمرار وجود اﻷعضاء الدائمين الحاليين في المجلس، وتضمن في الوقت ذاته وجودا أكثر تواترا لما يبلغ عدده عشرين أو ثلاثين من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة الحجم.
    Una vez más, quizá debamos aceptar que los actuales miembros permanentes sigan prestando servicios y ejerciendo sus privilegios, aunque espero que sea de manera provisional. UN ثم إننا قد نتعايش مع استمرار اﻷعضاء الدائمين الحاليين في العمل وممارسة امتيازاتهم - وأرجو أن يكون ذلك بصورة مؤقتة.
    Esas tres regiones deben tener cada una al menos dos puestos permanentes, cuyos representantes disfruten de los mismos derechos y privilegios que los actuales miembros permanentes. UN فتلك المناطق الثلاث ينبغي أن يكون لكل منها مقعدان دائمان على اﻷقل بممثلين يتمتعون بنفس حقوق وامتيازات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    A pesar de la realidad de los actuales miembros permanentes, no nos convence el argumento de que sin una ampliación de los miembros permanentes la reforma del Consejo de Seguridad no sería ni equilibrada ni completa. UN ورغم الحقيقة الواقعة المتمثلة في وجود اﻷعضاء الدائمين الحاليين لسنا مقتنعين بعد بالحجة القائلة بأن إصلاح المجلس دون زيادة أعضائه الدائمين لن يعد إصلاحا متوازنا أو كاملا.
    Otra cuestión importante y estrechamente relacionada con el veto es si se ampliará más allá de los actuales miembros permanentes. UN وهناك مسألة هامة أخرى تتصل اتصالا وثيقا بحق النقض هي مسألة ما إذا كان سيتم التوسع فيه إلى ما يجاوز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Esas tres regiones deben tener cada una al menos dos puestos permanentes, cuyos representantes disfruten de los mismos derechos y privilegios que los actuales miembros permanentes. UN فتلك المناطق الثلاث ينبغي أن يكون لكل منها مقعدان دائمان على اﻷقل بممثلين يتمتعون بنفس حقوق وامتيازات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Tal como están las cosas, parece claro que lo que no induzca a cualquiera de los actuales miembros permanentes a emitir un veto no contará con el apoyo de los dos tercios de los Miembros que se requieren para introducir los cambios necesarios en la Carta. UN الحالة الراهنة، يبدو واضحا أن المسائل التي لن تستدعي قيام أي من اﻷعضاء الدائمين الحاليين باستخدام حق النقض لن تنال تأييد نسبة ثلثي الأعضاء المطلوبة لإجراء التغيرات اللازمة في الميثاق.
    7. los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad han contribuido de manera significativa a su revitalización tanto en forma individual como conjuntamente. UN ٧ - لقد أسهم اﻷعضاء الدائمون الحاليون في مجلس اﻷمن، بصورة فردية وتعاونية، اسهاما كبيرا في تنشيط المجلس.
    Segundo, los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad son países que tienen influencia política y económica mundiales y capacidad para contribuir a la paz y seguridad con medidas concretas en el plano mundial. UN ثانيا، اﻷعضاء الدائمون الحاليون في مجلس اﻷمن بلدان لها نفوذ عالمي سياسي واقتصادي وقدرة على اﻹسهام في السلم واﻷمن بتدابير ملموسة على أساس عالمي.
    26) Aumento del número de miembros permanentes de 5 a 10, con las mismas atribuciones y responsabilidades que los actuales miembros permanentes. UN (26) ينبغي زيادة عدد الأعضاء الدائمين من خمسة أعضاء إلى 10 أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي للأعضاء الحاليين.
    XIV. Propuestas sobre la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y el derecho de veto presentadas por Alemania el 21 de abril de 1998: los derechos de voto de los actuales miembros permanentes UN الرابع عشر - مقترحات بشأن اتخاذ القرارات داخل مجلس اﻷمن وحق النقض، مقدمة من ألمانيا في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨: حقوق التصويت الخاصة باﻷعضاء الدائمين الحاليين
    Las dificultades clave surgen de las muchas contradicciones y ambigüedades en las posiciones que han adoptado los actuales miembros permanentes sobre la reforma del Consejo de Seguridad; y, por supuesto, la Carta les otorga una influencia decisiva. UN وتنشأ الصعوبات الرئيسية من التناقضات وأوجه الغموض العديدة التي تكتنف المواقف التي اتخذتها الدول دائمة العضوية حاليا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، وبطبيعة الحال، فإن الميثاق يمنحها تأثيرا حاسما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus